欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:31981224
大小:3.39 MB
页数:88页
时间:2019-01-30
《从关联理论视角的分析电影《孔子》的字幕翻译论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、ResearchontheSubtitlingTranslationofthefilmConfucius:aRelevanceTheoryPerspectiveByZhouLinaUnderSupervisionofProfessorSiLianheInPartialFulfillmentoftheRequirementsforMasterDegreeSubmittedtoSchoolofForeignLanguages&CulturesNanjingNormalUniversityMay,2013学位论文独创性声明fIIIlllllllllllfllllJIIIllllll
2、JlllllrlJllflllUfY2387785本人郑重声明:所提交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作和取得的研究成果。本论文中除引文外,所有实验、数据和有关材料均是真实的。本论文中除引文和致谢的内容外,不包含其他人或其它机构已经发表或撰写过的研究成果。其他同志对本研究所做的贡献均已在论文中作了声明并表示了谢意。学位论文作者警唧研日期:硼·¨厂学位论文使用授权声明研究生在校攻读学位期间论文工作的知识产权单位属南京师范大学。学校有权保存本学位论文的电子和纸质文档,可以借阅或上网公布本学位论文的部分或全部内容,可以采用影印、复印等手段保存、汇编本学位论文。学校可以向国家
3、有关机关或机构送交论文的电子和纸质文档,允许论文被查阅和借阅。(保密论文在解密后遵守此规定)保密论文注释:本学位论文属于保密论文,密级:——保密期限为——年。学位论文作者签名:闩扪鄞尸指导教师签名:习身晤日期:九防主、心日期:伽,歹厂'训摘要本文主要对电影《孔子》的字幕翻译进行了描述、解释性分析。主要研究问题有以下几个:第一,影响字幕翻译的诸多因素有哪些?第二,如何对字幕翻译技巧进行深层次解读?第三,字幕翻译者应具备哪些重要特质?文章主要从关联理论角度来解析电影字幕翻译,同时兼用其他相关理论,如对等理论和言语行为理论。关联理论是当代语用学研究中的重要理论,它基于格莱斯的合作原
4、则理论,并将格莱斯准则缩减为一条原则:关联原则。关联理论可以运用于各种研究包括翻译。甚至可以说,鉴于翻译理论的建构可以在关联理论的框架下完成,翻译不再需要其他新方法。奈达提出的对等理论的的核心概念是“动态对等”或者之后所说的“功能对等”。对等翻译理论致力于在译作中再造源文本的意图,而不是再现源文本的实际词汇。言语行为理论约翰·奥斯汀提出,由约翰·赛尔发展,是对语言交际本质的哲学解释,其目的是回答“当我们在使用语言时,我们在做什么”这一问题。源字幕与已译字幕都属于言语行为,从言语行为理论角度讲又分为言内行为,言外行为和言后行为。其中言外行为是翻译时考虑的重要方面,因为这涉及到功
5、能对等,即交际意图在翻译过程中的传递需满足:译语观众理解和欣赏译语字幕时,须接近源语观众在看源语字幕时的理解和欣赏的水平。在字幕翻译过程中要考虑诸多因素,比如最大关联与最佳关联,语境与语境效果,处理工作和得益,这些都是关联理论框架下的要素。本文所涉及的字幕翻译技巧包括:删减法(19个例子),增译法(3个例子),替代法(3个例子),词汇处理翻译(5个例子),句法处理翻译(5个例子)以及语义处理翻译(5个例子)等。其中删减法中又包括:浓缩法(2个例子),删除法(5个例子)和省略法(5个例子),压缩性意译法(7个例子)。针对每个例子,都用相应的翻译技巧和翻译理论进行了解析,并通过此
6、对字幕翻译技巧进行了更深层次的剖析。通过对电影《孔子》的字幕翻译的探究,总结出了影响字幕翻译的三类因素:第一文化因素,比如生存环境,宗教信仰,历史文化和风俗习惯等;第二技术因素,例如时间局限和空间限制;第三语言因素,例如语言习惯,语言性质(句法差异和语法差异)以及模式转换(从口语到书面语)。此外,对字幕翻译技巧的深层次探究,主要以个案分析的形式进行展现。除影响因素和翻译技巧外,本文还对字幕翻译者应具备的重要特质进行了总结,例如渊博的知识,对字幕翻译的洞察力,敏锐的文化敏感性,语言灵活性以及观众导向的态度等。关键词:字幕翻译;关联理论;最佳关联;《孔子》;字幕翻译策略Abstr
7、actThethesismainlyfocusesonadescriptiveandexplanatoryanalysisofthesubtitlingofthefilmCo咖cius,withthreeresearchquestionsasfollows:First,whatarethefactorsinfluencingsubtitling?Second,howcanthesubtitlingstrategiesbeanalyzedinadeeperway?Third,whataretheessen
此文档下载收益归作者所有