中国越南跨文化交际中日常生活民俗对比

中国越南跨文化交际中日常生活民俗对比

ID:31915077

大小:43.38 KB

页数:13页

时间:2019-01-27

中国越南跨文化交际中日常生活民俗对比_第1页
中国越南跨文化交际中日常生活民俗对比_第2页
中国越南跨文化交际中日常生活民俗对比_第3页
中国越南跨文化交际中日常生活民俗对比_第4页
中国越南跨文化交际中日常生活民俗对比_第5页
资源描述:

《中国越南跨文化交际中日常生活民俗对比》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、跨文化交际概论姓名:杨秋玄学号:26520131154519中国越南跨文化交际以越南日常生活民俗为例引言近年来,随着全球经济一体化的日益加快和我国对外开放的进一步深入,尤其是我国加入WTO后,各行各业已逐渐与世界接轨,涉外交往更为频繁,特别是信息及网络业的飞速发展,使人们足不出户就提到跨文化交际。跨文化交际(interculturalcommunication)是指不同文化背景的人们之间的交际过程。跨文化交际不仅仅是语言形式的沟通,更是不同文化的沟通。越南和中国时邻国,“山连山,水连水”,两国之间的交流早已形成。现在两国在经济、文化、经济等方面的交流同时不断地发展。中越两国虽然都属于

2、同于个文化圈,但两国文化不免得还存在着差异,而这些差异会对交际造成影响,甚至出现信息误导,信息错误和信息障碍,从而导致交际障碍。因此如何避免、消除跨文化交际过程中所产生的误解。如何超越文化差异所形成的交际障碍已越来越多地受到语言学家和越南对外汉语教师的重视。众所周知,学习外语,特别是汉语,不仅仅是记住单词、掌握语法和鱼片结构,更重要的是要学生学会了解汉语所反应的文化习俗和社会行为。13跨文化交际概论内容一、跨文化交际的内:(一)跨文化交际的定义:“跨文化交际”这个概念是从英语的“interculturalcommunication”翻译过来的,指的不同文化背景的人之间所发生的相互作用

3、。以前,这主要是文化人类学、民族学所关心、研究的问题,近年来,它正在引起一般人的关注。在中国,语言教学对之表现出浓厚的兴趣,反映了时代的变化和要求,也引起人们从跨文化教育的角度对外语教学进行深入思考。(二)跨文化交际能力的内涵:众所周知,交际能力(communicationcompetence),是指有效运用语言知识以及实际运用这种知识进行交际的能力。这一概念,最早是在20实际70年代初由美国社会语言学家Hymes针对Chomsky对语言能力(linguisticcompetence)与语言运用(linguisticperformance)的区分而提出来的。他认为,语言使用这者的能力

4、不单单是分辨语句是否合乎语法的能力,还包括判断语句时候是和交际交际环境的能力,既知道“什么时候、什么地方、用什么方式对谁说什么”。他将交际能力分成四个部分:(1)语法性:语言形式时候合乎语法;(2)适合性:语言形式是否可接受;(3)得体性:语言形式是否得体;(4)实际操作性:语言形式在现实中的13跨文化交际概论实施状况。其中的核心是语言的适合性和得体性,即语言的运用要适当特定的社会文化环境。因此为如此,Hymes讲交际能力视为文化的一部分。20世纪80年代,Canal和Swain进一步把交际能力描述为:语法能力(gramticalcompetence)、语篇能力(dis-course

5、competence)、社会语言能力(sociolinguisticcompetence)和策略能力(strategiccompetence),其中社会语言能力是指在各种不同的交际场合下,语言使用者根据问题、说话人的身份、交际目的等多种因素,恰当地理解的内容,因此,社会语言能力也就是社会文化能力。跨文化交际能力是语言能力与社会交际能力的融合语言技能。语言能力从知识角度看包括语音、语法、和词汇等语言方面的知识;从技能角度看包括听、说、读、写、译五种技能。但是,在与来自不同语言、不同文化背景的人们交往时,仅靠掌握目的语正确的语法、地道的语音和语调和一定的词汇量是不够的,还应了解它们的社会

6、习俗、价值取向、语言规则甚至非语言交际方式。在Thomas看来,无意识的语法、语音和词汇错误可能显示说话人还未掌握足够的语言能力,还可被谅解和接受,则会被认为缺乏休养和礼貌,甚至会被看做是对他人的有意冒犯和侮辱。因此,只有具备了一定的跨文化交际能力,说话者才能有效地避免由于不同文化背景而造成的交际障碍,顺利时间交往的目的,成功地用目的语进行跨文化交际。一、越南日常生活民俗:(一)姓名称呼:1.姓名:13跨文化交际概论据越南语言学家统计,越南的家族姓氏大约有140个,最常见的有阮、范、陈、黎、吴、武、潘、朱等,其中大约有30个源自京族,大部分家族姓氏来自中国,如张、黄、杜、孔、卢、童、

7、陆、兰等,其他的来自柬埔寨,或者本国少数民族。京族人的姓氏特征与中国汉族相似,姓名一般为三个字,第一个字是姓,中间是垫字,最后一个字是名。也有极少数是四个字的,一般为女性。传统上,常见的男人垫字是Văn(汉译为“文”,含义为受过教育、有教养的人或学者),女人的垫字是Thị(汉译为“氏”,含义为女性)。现在大多数人的名是以其含义挑选的,通常源自物体或自然主题,诸如地理特征(河流、山川)、花草、动物,珍贵的美玉或者季节等。有时候同一家庭中孩子们的名属同一范畴

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。