欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:31904020
大小:217.62 KB
页数:25页
时间:2019-01-26
《基英期末复习》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、Unit1一、英英互译1.ThatfactwasthatnomatterhowmatureIlikedtoconsidermyself,Iwasfeelingjustabitfirst-gradish.Ihadjustthefeelingofanewcomertocollegewithoutthestrengthonlyanexperiencedstudentmightpossess.2.Ionlyhopedhisattentionwasdrawntomyairsofassurancerathert
2、hantomyshakingknees.Myapparentconfidence3.AfterclassidecidedmystomachneededalittlenourishmentandIhurriedtothecafeteriaSomefoodtoappeasemyhunger4.Thiswasn’tlikehighschool.Popularitywasnotsoimportant;runningwiththecrowdwasnolongeralawofsurvival.Goingwith
3、thetideofthemajoritywasnolongercrucialtoyoursuccessincollegeRestraints5.College,Idecided,wasprobablytheonlytimeIwouldbecompletelyforgivenformassivemistakesFoolishandglaringmistakes二、选词填空1.Herknowledgeofthetruthofthemattercausedhermoredistressthanpleasu
4、re知道了事实真相没有使她高兴,反而使她更加悲伤。2.Sheclutchedherpursetightly,threadingherwaythroughthethrong她紧握钱袋,小心地从人群中穿过。3.Ilikedthephotoverymuchasitistheonlyphotothatshowsmeinanaturalrelaxedpose我很喜欢这张照片,因为它是唯一一张我的姿势自然放松的照片。4.Thespecialagentsneakedpasttheguardandenteredth
5、ebuildingthroughthebackdoor该特工从警卫旁偷偷溜过,从后门进了大楼。5.mygreatestpreoccupationwastoaccumulateasufficientamountofmoneytotraveltoEurope攒够了一笔钱去欧洲旅游是我最大的愿望。256.Itisextremelyhardtobreaktheshacklesofconvention打破习俗的枷锁是很困难的。7.Lonelinessinoldageisthecursemodernsociet
6、y老年孤独(问题)是现代社会的弊端。8.Afterlongdeliberation,shedecidedtoturndownthejoboffer长久的深思熟虑之后,她决定拒绝这份工作。三、翻译1听到他屡遭失败的消息,我感到很难过(distress)Itdistressedmeagreatdealtohearthenewsthathehadsufferedrepeatedfailures.2他虽然失去了老板的欢心,但仍然装出一副高兴的样子(assume)Heassumedanairofcheerfu
7、lness,eventhoughhelostfavorwithhisboss.3格列佛(Gulliver)经历了冒险奇遇,见到了各色奇异的人物(assortment)Gullivermetwithextraordinaryadventuresandsawastrangeassortmentofpeople.4如果你再犯同样的错误,他会很生你气的(furious)Hewillbefuriouswithyouifyourepeatthesamemistake.5我们都被他坦率的观点、幽默的语言和亲切的态
8、度所深深吸引(draw)Wewereallgreatlydrawnbyhisfrankviews,humorouswordsandgenialmanner.6等到欢呼的掌声平息下来,那位诺贝尔奖获得者开始演讲(diedown)Aftercheersandapplausedieddown,theNobelPrizewinnerbeganhisspeech.7他天生有一种特别的洞察力和预见力,因此他很所随大流(runwiththecrowd)Heisgiftedwitha
此文档下载收益归作者所有