关于英语定语从句翻译方法探究

关于英语定语从句翻译方法探究

ID:31678917

大小:59.64 KB

页数:9页

时间:2019-01-17

关于英语定语从句翻译方法探究_第1页
关于英语定语从句翻译方法探究_第2页
关于英语定语从句翻译方法探究_第3页
关于英语定语从句翻译方法探究_第4页
关于英语定语从句翻译方法探究_第5页
资源描述:

《关于英语定语从句翻译方法探究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、关于英语定语从句翻译方法探究【摘要】定语从句是英语语法中十分重要的一个语法项目,是阅读理解乃至考试中出现频率最高的一个语法现象,因此研究定语从句的翻译方法对于我们学好英语起着非同小可的作用。【关键词】英语定语从句翻译方法【中图分类号】G64【文献标识码】A【文章编号】2095-3089(2013)12-0116-02在复合句中,修饰某一名词或代词,在句中充当定语的从句叫定语从句。定语从句是英语中运用极广的一种独特的从句,它分为限制性定语从句和非限制性定语从句。定语从句往往位于被修饰的词之前,对其起修饰或限定作用,但英语中定语从句的功能远远不止如此

2、。有时候定语从句还具有状语功能,在意义上起到原因、结果、让步等状语的作用。定语从句是英语语法中十分重要的一个语法项目,是阅读理解乃至考试中出现频率最高的一个语法现象,因此研究定语从句的翻译方法对于我们学好英语起着非同小可的作用。定语从句的翻译方法很多,也很灵活,总结起来,主要有以下两点:、前置法将定语从句译成定语:前置法即将定语从句放在所修饰的先行词前面译成汉语的"……的”定语,用这种译法的定语从句一般比较短。例如:1)ThisisthebestfilmthatIhaveeverseen.这是我看过的最好的电影。2)Ourtwocountries

3、areneighborswhosefriendshipisoflongstanding.我们两国是友谊长存的友好邻邦。3)Heisapersonwhowillneverrefusetohelpothers・他是一个从不会拒绝帮助别人的人。这种译法不仅适用于限制性定语从句,同样适用于非限制性定语从句。例如:1)Thesun,whichhadhiddenallday,nowcameinallitssplendors・那个整天躲在云层的太阳,现在又光芒四射地露面了。2)Weneedachairman,inwhomeveryonehasconfidenc

4、e・我们需要一个人人都信赖的主席。二、后置法后置法又分为以下几个方面:1.将定语从句译成谓语这种译法,即通常所说的'‘融合法”,即把定语从句和它所修饰的先行词结合在一起翻译,定语从句部分通常翻译成汉语的谓语结构,此种译法常见于“therebe"句型。例如:1)Thereseemstobesomeonewhowantstotalkwithyou.好像有人想要和你谈一谈。2)Therearemanypeoplewholovethissong.有许多人喜欢这首歌。3)Wehaveasocialandpoliticalsystemwhichdiffers

5、inmanyrespectsfromyourown.我们的社会政治制度在许多方面与你们的不一样。4)Anobjectinwaterexperiencesabuoyantforcewhichiseaqualtotheweightofthedisplayedwater.物体在水中所受的浮力等于它排开的水的重量。2•将定语从句译成并列的分句当定语从句较长且对先行词不起修饰、限制作用,而起补充、转折、分层叙述等作用,与主句在逻辑结构上有并列意义,这时可把定语从句译在先行词的后面形成并列分句。翻译时可根据汉语表达需要,加上"并、而”等连词。例如:1)Mat

6、teriscomposedofmoleculesthatarecomposedofatoms.物质是由分子组成的,而分子是由原子组成的。2)Hedecidedtoresign,whichisthebestthinghecoulddounderthecircumstances.他决定辞职,而这是他目前所能做的最好的事1)Heislateforclasstoday,asisoftenthecase・他今天迟到了,而这是经常的事。2)TheyarestrivingfortheidealwhichisclosetotheheartofeveryChine

7、seandforwhichinthepastmanyChinesehavelaiddowntheirlives.他们正在为实现这个理想而努力奋斗,这个理想是每个中国人所珍爱的,在过去,许多中国人曾为此牺牲了自己的生命。3)Itishewhoreceivedyourletterthatannouncedthedeathofyouruncle・是他接到那封信,(信中)说你的叔叔去世了。4)Thetablehasfourlegs,oneofwhichisbroken.这张桌子有四条腿,其中的一条腿是坏的。3•将定语从句译成独立句这种方法又称为分译法。例

8、如:1)You'vegiveJohn,whodislikesmeanyhow,thechancehewaswaitingfor.约翰反正

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。