英、日二语对母语汉语词汇逆迁移的理论论证

英、日二语对母语汉语词汇逆迁移的理论论证

ID:31228906

大小:114.00 KB

页数:10页

时间:2019-01-07

英、日二语对母语汉语词汇逆迁移的理论论证_第1页
英、日二语对母语汉语词汇逆迁移的理论论证_第2页
英、日二语对母语汉语词汇逆迁移的理论论证_第3页
英、日二语对母语汉语词汇逆迁移的理论论证_第4页
英、日二语对母语汉语词汇逆迁移的理论论证_第5页
资源描述:

《英、日二语对母语汉语词汇逆迁移的理论论证》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、英、日二语对母语汉语词汇逆迁移的理论论证  随着国家间交流频繁,双语或多语使用者大量存在的客观事实,已证明一个正常人是具有“多重语言能力”的。人们在使用外语的同时,外语也在潜默化地影响着我们母语的使用,这种现象被称为“逆迁移”,且这种“逆迁移”有微观和宏观两种表现形式,微观表现主要发生在“外翻汉”的翻译过程中,若L3的词源和词形与L2或L1相似或相同时,就会对译者在母语选词造句时造成一定的心理影响。  复合能力语言迁移逆迁移“多语”,维基百科解释:“为某社会或个人,使用两种(亦称双语)或两种以上语言的现象。世界90%以上的人民处于双语或多语社会中。”中国是个多民族国家,官方

2、语言为普通话,本文所说的三(多)语使用者指的是在中国内地,在母语(汉语普通话/L1)的基础上,使用两种(L2&L3)或两种以上(>L2&L3)外语的使用者。在我们使用外语的过程中,外语对我们的母语汉语会有什么样的影响呢?面对这些影响,我们该如何面对?  20世纪90年代末期,国内部分高校日语专业开始逐渐招收英语考生,这些考生没有日语基础,入学后从“零起点”开始学习日语,四年大学本科完成日语专业教育所要求的内容。2000年国内第一次日语专业四级考试,2003年第一次日语专业八级考试,可以推断出自2000年后,这些有着英语学习背景的日语专业学生来说,日语虽为专业学习,但不是“第

3、二语言习得(SecondLanguageAcquisition(SLA))”,对他们自身来说,已是10“第三语言习得(ThirdLanguageAcquisition(TLA))”。其他小语种专业虽也有类似情况,但本文仅讨论日语专业方面。  一、从“多重语言能力”到“语言迁移”再至“逆迁移”  1.多重语言能力/Multi-competence  20世纪90年代初期,Cook提出“Multi-competence”(多重语言能力),最初将其定义为“thecompoundstateofamindwithtwogrammars”后又改为“heknowledgeofmoreth

4、anonelanguageinthesamemind”,从这前后相差三年的两次定义。首先,我们可以确定的是:一个正常人,在外部环境允许的条件下,同时掌握两种或两种以上的语言体系,是客观存在的。其次,由“knowledge”取代“compoundstate”,可见Cook认为在人们习得某种语言后这种语言已转换为人的一种技能,可以是理论的,也可以是实践的;并且由原来的“twogrammars”改为“morethanonelanguage”,这也将“Multi-competence”描述得更加准确,而且技能化为知识后,并不是简单的“11+12+13+…+1n=n”,而是“11+1

5、2+13+…+1n>n”,即“多重语言能力”是一个综合体,它包括语言使用者的全部思维,而并非简单的是第一语言思维或是第二语言思维。另外,其观点认为,与单一语言使用者(Monolingual)相比,掌握两种或两种以上语言知识的人有着不同的思维见解,这是因为懂得两种语言的这种状态改变了人们仅仅在母语状态下对语言的使用方式,甚至是思考方式。以此类推,懂得三种或三种以上语言的人的思考方式也将变得多样化。这就为多语使用者利用已有的多语种语言知识创造最终属于L1的新词或是新句式提供了理论可能性。10  2.语言迁移/languagetransfer  “语言迁移”(languagetr

6、ansfer)在应用语言研究里既是一个传统领域,又是一个中心问题。Odlin在总结了二语习得领域数十年的语言迁移现象研究的基础上,给语言迁移下了一个简明扼要的定义:“transferistheinfluenceresultingfromsimilaritiesanddifferencesbetweenthetargetlanguageandanyotherlanguagethathasbeenpreviously(andperhapsimperfectly)acquired.”(迁移是指目标语和其他任何已经习得的(或者没有完全习得的)语言之间的共性和差异所造成的影响)。  

7、3.逆迁移/reversetransfer  根据Odlin的定义,可以得知:第一,迁移发生在语言之间的使用。语言的使用除了习得还有翻译,在翻译的过程中这种语言之间的共性和差异性所造成的影响会更加直接、明显;第二,在目标语与其他任何已经习得的(或未完全习得的)语言之间发生的。这句话如果放在由外语翻译成母语的翻译过程当中,则此时的目标语则为母语,而源语则为已经习得或是未完全习得的外语。由以上两点可以推断出,由外语向母语的迁移也是客观存在的,对于这种迁移学者们也有各家说法本文使用“reversetransfer”(逆迁

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。