商务合同翻译略论 英语毕业论文

商务合同翻译略论 英语毕业论文

ID:302070

大小:65.50 KB

页数:8页

时间:2017-07-20

商务合同翻译略论  英语毕业论文_第1页
商务合同翻译略论  英语毕业论文_第2页
商务合同翻译略论  英语毕业论文_第3页
商务合同翻译略论  英语毕业论文_第4页
商务合同翻译略论  英语毕业论文_第5页
资源描述:

《商务合同翻译略论 英语毕业论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、商务合同翻译略论一.引言在世界经济阔步迈向21世纪的今天,国际经济贸易活动日益频繁,改革的中国正积极投身于国际经济贸易活动中。在这一全球贸易过程中商贸英语已成为必不可少的语言交际工具,它也是英文经济贸易合同的基点。在当今社会经济生活中,公民、法人和其他组织有时候会直接遇到等待签署的英语合同。对律师、法律顾问等法律专业人士来说,实际工作中会遇到需要审查和修改的英语合同,有时候会遇到要求其拿出中文合同的英文翻译稿,甚至要求直接用英语草拟英文合同的情形。越来越多的英语和法律的爱好者也希望能尽快熟悉合同的英语,准确理解,翻译、制作英语合同的真功夫

2、。这种需求随着中国加入WTO(世界易组织)而剧增,用英语解决商务合同问题的愿望也会随之越来越迫切。合同,也叫契约。“契”,即意思相投或相合,“约”是用语言或文字互定共守的条件。合同的意思是愿意订立共同遵守的条件、合作共事。《中华人民共和国民法通则》第85条规定:“合同是当事人之间设立、变更、终止民事权利义务关系的协议”(Acontractshallbeanagreementwherebythepartiesestablish,change,terminatetheircivilrelationship)。而国际商务合同作为其中的一种,从一

3、般意义上讲,是指具有某种涉及两国或两国以上业务的合同。对一国而言,国际商务合同也称为涉外合同。国际商务合同的种类繁多,涉及面广,内容复杂。我国的国际商务合同的种类,根据贸易方式的性质和内容的不同主要做如下分类:“1.销售或购货合同;2.技术转让合同;3.合资或合营合同;4.补偿贸易合同;5.国际工程承包合同;6.代理协议;7.来料加工合同;8.多种贸易方式相结合的合同;9.涉外信贷合同;10.国际BOT投资合同;11.国际租赁合同。合同类文件是具有法律性质的文件,主要包括合同,契约,协议和意向等,它是双方当事人或单位就某一经济或商业活动经

4、过协商达成的协议,对双方具有约束力,因此也被人称为“契约文体”,这种协议是可以很正规的,也可以是非正式的。此类合同都是涉外交易性质,需要英汉两种版本,因此大多需要翻译。随着我国市场经济的不断发展和改革开放的不断深入,市场竞争机制得到进一步完善,对外经济贸易往来日益频繁,企业涉外经营的规模逐步扩大,与外商合作的机会越来越多,起草、谈判、签订商务合同成为必不可少的环节。“商务合同(BusinessContract)是自然人或法人之间为实现一定的商务目的,按一定的合法手续达成的规定相互权利和义务的契约,它对签约各方都具有法律约束力。正因为合同具

5、有法律效用,合同双方都必须严格按照合同的约定,全面履行自己的义务,这就需要合同的文字斟词酌句,力求准确无误。二.商务合同的文体特征1.内容的专业性合同的作用在于明确陈述和确定不同当事人在有关活动中的权利和义务,由于其涉及领域广泛,如商品,贸易,商检,运输,保险,技术,金融,法律等,因而涉及到不同领域的专业词语和术语。如外贸合同条款中经常出现的force(不可抗力),remedy(救济),jurisdiction(管辖),等法律或经贸的专业术语。2.语言的严谨性8解决商务活动的争议的法律依据,为避免日后产生意义和纠纷,其表达的准确严谨尤为重

6、要。表现为用词规范,注意使用正式词汇,几乎每个合同都少补了hereby,thereof.whereas等古英语词汇;句式机构逻辑严谨,为使意思清晰准确,句子通顺结构复杂,中间插入部分较多。如:ifthesubcontractorfailstocommenceandsatisfactorilycontinuecorrectionofadefaultwithinthreedaysafterreceiptbythesubcontractorofthenoticeissuedunderarticle10.11,thenthecontractorm

7、ay,inlieuoforinaddictiontoarticle10.11,issueasecondwrittennotice,bycertifiedmail,tothesubcontractorandits,surely,ifany.如果按照第10.11条款发出的通知被分包商收到后三天之内分包商不能开始并继续进行更正,那么承包商可以用挂号邮件的方式向分包商或分包商的担保人(如果由担保人的话)在寄一份书面通知,以替代或补充条款10.11。3.指称的间接性为了表明条款内容对各方一视同仁,合同通篇使用简介的指示代词。例如:Bothparty

8、AandBagreethatatechnologytransferagreementshallbesignedbetweenthejointventurecompanyandpartyC(or

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。