汉日同字词异义及近义产生的原因 日语专业论文

汉日同字词异义及近义产生的原因 日语专业论文

ID:301922

大小:46.00 KB

页数:6页

时间:2017-07-20

汉日同字词异义及近义产生的原因  日语专业论文_第1页
汉日同字词异义及近义产生的原因  日语专业论文_第2页
汉日同字词异义及近义产生的原因  日语专业论文_第3页
汉日同字词异义及近义产生的原因  日语专业论文_第4页
汉日同字词异义及近义产生的原因  日语专业论文_第5页
资源描述:

《汉日同字词异义及近义产生的原因 日语专业论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、汉日同字词异义及近义产生的原因摘要:本文通过比较,例析汉日同字词的差异,在此基础上探讨汉日同字词异义、近义产生的原因,并介绍辫别的方法。 关键词:同字异义词;借词;比较 日语和汉语虽然分属于不同的语系,但由于日本从中国借用了汉字来标记日语,再加上两国文化的交流源远流长,因而在语词方面也存在相互借用、相互影响的情况。在汉字被用于记录日文之初,日本大量吸收汉语语词,尤其是唐宋时期的语词。近代以后利用汉字及其所表达的意义及构词规则造了很多新词,其中一部分和制汉语词在不同时期被汉语吸纳。汉字作为共通的道具,汉日两种语言之间交互影响,就形成了相当数量的同字词。同字词是指

2、书写形式相同的词,本文所说的汉日同字词,忽略字形的繁简方面,汉语和日语中的汉字因规范或简化而造成了字形不同,但追溯到简化前的字形,属同源的仍视为同字词。据有人统计,日本报刊杂志上使用的汉字有4000一5000个,①现代日语中汉语词占50%左右,其中汉日同形的词占多数。汉日同字词中不乏共通的地方,意义、用法完全相同的词也有相当数量,这使中日双方在语言交际过程中笔谈成为可能。但也应看到,虽然日语从汉语引进的汉字并没有脱胎换骨,但是由于汉字的多义性以及相同的汉字可以代表不同的词,汉字在不同国度被悬隔已久,因而汉日相同的汉字各自担当的意义已发生了很多变化,相当数量的汉

3、日形体相同的词在意义和用法上或多或少发生了一些变化,其中既有同形异义的,又有同形近义的,也有同形不同词的情况。中日语汇的复杂关系影响语言交际的正确性,如果对这方面的问题没有足够认识的话,势必会造成误解、误用。下面选汉日都常用的词为例,参照《现代汉语词典》、《店辞苑》和《日中辞典》的义项,通过比较,分析它们意义的异同,并就分辨日汉同形词应注意的情况加以说明。 一、同形异义、近义的基本情况分析(一)同形义不同1.同形而不同语素语素是最小的语音语义的结合体,是构词的单位。汉字往往是多义的,一个汉字可以代表不同的语素。构成汉日同字词的字所代表的语素义不同,词的意义也就

4、不同。以双音合成词为例,可分两种情况:一是构成合成词的两个语素都不同。汉语“求人”的“求”是请求,“人”是他人、别人。合起来指请求别人帮助。日语“求人”的“求”是征求,“人”是工人、雇员。“求人”指招聘人员。汉语的“远见”指远大的眼光。“远”是长远,“见”是见识。日语“远见”的“远”是远处,“见”是看的意思。“远见”是远望,远眺的意思。汉语的“相好”的“相”是相互,“好”是喜欢的意思。“相好”指彼此亲密,感情融洽;多指不正当的恋爱;也指不正当的恋爱的一方。日语“相好”的“相”是相貌,“好”是美好的意思。“相好”指长相、相貌好看;引申指脸色,表情。以上各词,尽管

5、汉语和日语用来记录词所用的汉字相同,但相同汉字代表的语素不同,词所表达的意思也就不同。二是双音合成词中有一个语素义相同,一个语素义不同。汉语“行人”指在路上走的人,“行”是行走。日语“行人”是指修行佛教的人,“行”是修行。汉语的“就职”是指正式到任,多指就任较高的职位。日语里的“就辙”是指开始工作,就业。汉语和日语的“就”都是到,开始从事的意思;不同之处在于汉语“职”是职务、职位。日语“戮”是指职业。上举各例尽管有一个语素相同,但由于另一个语素不同,因而词义的侧重点不同。 2.、词的内部构造不同(l)词性不同有些汉日同字词的和句法功能不同。汉语“合同”是名词,

6、指两方面或几方面在办理某事时,为了确定各自的权利和义务而订立的共同遵守的条文。日语“合同”常作动词用,意思为“合并、联合”。“元气”汉语里是名词,指人或国家、组织的生命力。日语“元氛”有名词和形容动词两种用法,作名词时指精神、朝气;作形容动词用时表示健康、身体结实。“料理”汉语中是动词,意为处理、办理。日语中除有动词用法外,主要作名词用,意思是饭菜。汉语“丁宁”是动词,常用义是反复地嘱咐。日语“丁享”是形容动词,既指很有礼貌,恭恭敬敬,谦恭和蔼,郑重其事;又指周到,细心,精心等。(2)构词法不同从构词法来看,中日同字词中有些词的内部构造不一样,因而两者的意义及

7、在句中的语法功能也不一样。汉语“亲友”是并列式,指“亲戚朋友”。日语“貌友”属于偏正式,义为至交,指亲密的朋友、好朋友。汉语“字画”属于并列式,指书画。日语的“字画”是偏正式,字的笔画的意思。汉语的“急死”是后补式,“死”是表示程度,补充说明着急、焦急的情况。日语“急死”是偏正式,指突然死去。现代汉语“改正”是动补式结构,有改而使其正的意思。而日语里是并列式,“正”与“改”是同义的动词语素,两个词根同义互训。汉语“人头”是主谓结构,指人头、人数、人口。日语“人硕”是偏正结构,指人的头。汉语的“石头”义在“石”,“头”是构词的形态,属后缀。日语“石颐”属偏正式结

8、构,“石”的坚硬这一比喻义修饰“颐”。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。