从英汉谚语差异对比中西方文化【开题报告】

从英汉谚语差异对比中西方文化【开题报告】

ID:28163647

大小:76.13 KB

页数:3页

时间:2018-12-08

从英汉谚语差异对比中西方文化【开题报告】_第1页
从英汉谚语差异对比中西方文化【开题报告】_第2页
从英汉谚语差异对比中西方文化【开题报告】_第3页
资源描述:

《从英汉谚语差异对比中西方文化【开题报告】》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、毕业论文开题报告英语从英汉谚语差异对比中西方文化一、选题的背景、意义谚语是一个国家人民FI常工作经验概括与总结,其内容精辟,寓意深邃,具有广泛的感染力,从中折射出一个国家的地理,历史,社会制度,生活哲理,社会观点和态度及其丰富的文化内涵。作为一种语言,谚语的独特魅力在于它是民族文化的精邃。既反映了一个民族文化的共性又反映了其个性——受该民族的价值观念,宗教信仰,审美习惯,历史文化,社会制度和社会意识形态的影响。比如,居住在沿海一带,靠海生活的民族,其谚语往往涉及海上航行,经受风雨,捕鱼捉虾。而游牧民族的谚语则多涉及沙漠,草原,牛羊,骆驼和豺狼。谚语是

2、民间流传的至理名言,措辞简练,便于记忆。谚语内容精辟,语言生动,短小精悍,通俗易懂,因而有广泛的感染力。正如上所说,语言与文化是分不开的。语言是文化的一部分,但是它又是一种特殊的文化。语言与文化间的关系,是双向的影响制约的关系。有些社会学家认为,语言是文化的基石——没有语言,就没有文化;从另一个方面看,语言又受文化的影响,反映文化。可以这样说,语言反映一个民族的特征,它不仅包含着该民族的历史和文化背景,而且蕴涵着该民族对人生的看法,生活方式和思维方式。社会学家告诉我们,一切文化是独特的,互不相同的。人类学家Sapir在其《语言论》中说:“语言是个底座

3、,说一种语言的人是属于一个种族或几个种族的,也就是说属于身体上只有某些特征而乂不同于别的群体的一个群。语言.......决定我们生活面貌的风格和信仰的总体。”不同的民族在漫长的历史进程中孕育了独具特色的文化。总的说来,英美文化的主线是个人主义(或称个人本位),而中国文化(以汉族文化为代表)则以集体主义(或称人伦本位)为主线。此外,英美文化受宗教的影响比较大,而儒家思想则在中国的文化中留下深深的烙印,漫长的封建社会对中国文化的影响也是显而易见。在中西谚语以及中西文化差异研究方面的人物有:肖媛媛(2004)、连淑能(1993)、汪福祥(2001)陈文伯(

4、2005)、温端政(2000)、吴国瑞(1995)、邓炎昌(1989)陈文伯(1993)、包惠南(2004)、王德春(2003)对其差异性的探讨与研究,将有利于人们跨越不同的文化背景,准确理解和把握文化所赋予英汉谚语丰富独特的内涵。跨文化交际中,正确把握这两种谚语必须建立在多其文化的深刻理解的基础上,才能准确理解其蕴涵的哲理以及幽默所在。在对其进行翻译时,宜先按照原文的预期/风格进行直译,然后附加起画龙点睛作用的词语,点出其寓意。此外,在可能情况下还应仔细琢磨译出语的结构及措辞,并用对等的译于入语进行翻译,以达到传神传韵、形似神似,使谚语放射出原有的

5、光彩。二、研究的基本内容与拟解决的主要问题对其差异性的探讨与研究,将奋利于人们跨越不同的文化背景,准确理解和把握文化所赋予英汉谚语丰宮独特的内涵。跨文化交际中,正确把握这两种谚语必须建立在多其文化的深刻理解的基础上,冰能准确理解其蕴涵的哲理以及幽默所在。在对其进行翻译时,宜先按照原文的预期了风格进行直译,然后附加起画龙点睛作用的词语,点出其寓意。此外,在可能情况K还应仔细琢磨译出语的结构及措辞,并用对等的译于入语进行翻译,以达到传神传韵、形似神似,使谚语放射出原有的光彩。英文提纲如下:Outline:1.Introduction2.Culturean

6、dInterculturalCommunicationCultureLanguageInterculturalCommunication3.LanguageandCulture3.1Languageandculture3.2Proverbsandculture3.3Significance4.Conclusion三、研究的方法和技木路线文章的研究主要通过查阅图书馆的有关资料、报刊,以及网上相关资料,通过对国内外学者们对英汉谚语的研究进行综合归纳等方法,研究谚语在不同时期词义的变化发展,加深对非母语谚语的文化内涵的理解,使译者准确、恰当地处理谚语的翻译

7、,促进中西跨文化交流和发展,分析中西差异.四、论文详细工作进度和安排2010年10月100-11月15日确定论文题目2010年11月16H-11月30日指导老师下达任务书,学生提交开题报告,文献综述,2011年1月底前2011年3月底前2011年4月底前2011年5月10日前定稿,提交论文初稿初稿、二稿的修改三稿、四稿的修改提交按要求装订的论文终稿一式四份2011年5月15-5月30答辩五、主要参考文献EugeneA.Nida,“LanguageCultureandTranslation”[M].上海:上海外语教育出版社,1993。ClaireKra

8、msch,“LanguageandCulture”[M].上海:上海外语教育出版社,2000.。汪福祥等,英

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。