动画片翻译论文

动画片翻译论文

ID:28126624

大小:61.50 KB

页数:9页

时间:2018-12-08

动画片翻译论文_第1页
动画片翻译论文_第2页
动画片翻译论文_第3页
动画片翻译论文_第4页
动画片翻译论文_第5页
资源描述:

《动画片翻译论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、吉林工商学院毕业论文浅析英文动画片翻译的基本原则学生姓名所在系部外语分院专业名称商务英语所在班级07303学生学号所在校区和平校区指导教师二〇一〇年五月8浅析英文动画片翻译的基本原则内容提要英文动画片字幕翻译有其独特性,受约束的因素也多,如何忠实的翻译原声电影的字幕,目的性理论为其提供了理论基础,依据目的性理论,归化和异化当是解决字幕翻译的有效途径,以实现英文动画片字母的功用。当前我国英文动画片翻译较为混乱。在翻译过程中,动画片的源文化——西方文化决定了西片的翻译;中国文化——引进西片的目标文化是西片翻译成功的关键。只有两

2、种文化实现创造性融合才能产出既忠于原文又具有艺术性和商业性的成功翻译。关键词:制约因素目的论归化和异化AbstractSubtitletranslationoffilmhasitsuniquenesswithvariousimitations.Skopostheoryhasprovidedasolidtheoreticalfoundationforthefaithfultransferenceofsubtitleinfilms.Accordingly,domesticationandforeignizationarethe

3、effectivesolutionstosubtitletranslationtorealizethefunctionoffilmsubtitle.NowadaysdifferenttranslationsofthesameEnglishfilmareusedatthesametime,whichrousesconfusionamongviewersandreaders.Thequalityofthetranslationisdeterminedbythesourceculture——westernculture,andg

4、reatlyinfluencedbythetargetculture——Chineseculture.OnlythecreativecombinationofChinesecultureandwesternculturecanproducesuccessfulfilmtitletranslation.Keywords:limitationskopostheorydomesticationforeignization 8目录内容提要………………………………………………………………………………1Abstract……………………

5、…………………………………………………………2第一章英文动画片片名翻译的原则………………………………………………4一片名误译种种及其原因…………………………………………………………4(一)文化差异………………………………………………………………………4(二)盲目套用商业性语言符号,脱离影片内容天马行空…………………………4二片名翻译应遵循的原则…………………………………………………………4(一)忠实性原则……………………………………………………………………5(二)娱乐性原则…………………………………………………………………

6、…5(三)艺术性原则……………………………………………………………………5第二章英文动画片对白翻译的原则………………………………………………6一功能理论………………………………………………………………………6二影片语言特点…………………………………………………………………6(一)即时性…………………………………………………………………………7(二)大众性…………………………………………………………………………7(三)简洁化、口语化…………………………………………………………………7三影视翻译“目的”的翻译过程…………………

7、………………………………7第三章英文动画片翻译应注意的问题………………………………………8一保持原片风格……………………………………………………………………8(一)准确理解原文,正确传达语意…………………………………………………8(二)了解专有名词,符合统一翻译………………………………………………8二译文应以简明易读为基础…………………………………………8参考文献……………………………………………………………………………9致谢…………………………………………………………………………………108浅析英文动画片翻译的基本原则第

8、一章英文动画片片名翻译的原则一片名误译种种及其原因(一)文化差异一部电影及其片名总是浸润在该民族的文学、历史、哲学、宗教、传统、习俗、传说等形成的文化体系中,加之所属文化圈的隔膜和对他者文化的抵抗,其内涵往往不为另一文化体系中的人们所知晓而成为语际转换过程中的“超语言因素”,并且直接造成双方理解与交际的

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。