图书馆翻译服务初探

图书馆翻译服务初探

ID:28059416

大小:18.59 KB

页数:5页

时间:2018-12-08

图书馆翻译服务初探_第1页
图书馆翻译服务初探_第2页
图书馆翻译服务初探_第3页
图书馆翻译服务初探_第4页
图书馆翻译服务初探_第5页
资源描述:

《图书馆翻译服务初探》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、为了确保“教学点数字教育资源全覆盖”项目设备正常使用,我校做到安装、教师培训同步进行。设备安装到位后,中心校组织各学点管理人员统一到县教师进修学校进行培训,熟悉系统的使用和维护。图书馆翻译服务初探  摘要:科学技术的不断进步,对翻译市场起到了很大的推动作用。图书馆作为传递文献和资料的重要场所,提供翻译服务是必要的服务项目之一。在很长的一段时间内,图书馆的翻译服务是落后和闲置的设置。本文首先对目前图书馆翻译服务的状况进行了分析,其次提出了提升图书馆翻译服务水平的建议和意见。  关键词:翻译服务文献翻译翻译

2、质量  中图分类号:G252文献标识码:A文章编号:1009--0237-02  随着我国对外开放程度越来越高,科学技术的不断进步和国民经济的不断发展,我国与国外的经济与技术交流日益密切。在当前这种环境形势下,对外语的要求也越来越高,但是并非每个人都能熟练掌握所需的外语,甚至需要掌握多门外语,这是非常有难度的,因此,极大地刺激了翻译服务的产生和发展。图书馆是为广大读者提供知识与资源的重要场所,并且很多学术研究和专利只能通过图书馆合理获得,因此图书馆提供翻译服务是十分有必要的。一直以来,图书馆都有翻译服务

3、,但服务水平和质量满足不了读者的需求。本文对图书馆的翻译服务现状进行了分析,并且,有针对性地提出了几点图书馆服务的建议和意�。  一、翻译服务现状为了充分发挥“教学点数字教育资源全覆盖”项目设备的作用,我们不仅把资源运用于课堂教学,还利用系统的特色栏目开展课外活动,对学生进行安全教育、健康教育、反邪教教育等丰富学生的课余文化生活。为了确保“教学点数字教育资源全覆盖”项目设备正常使用,我校做到安装、教师培训同步进行。设备安装到位后,中心校组织各学点管理人员统一到县教师进修学校进行培训,熟悉系统的使用和维护

4、。  翻译服务的现状主要有三点不和谐,主要是翻译市场良莠不齐,翻译质量差强人意和翻译人才严重匮乏。下面针对这三个方面进行分析。  1.服务市场良莠不齐  随着科学技术的不断进步,科技人才层出不穷,科技社会的发展可谓是日新月异,各国对科技和技术的重视程度远远超乎我们的预料。为了不断发展和进步,不断学习和借鉴国外经验也是一个重要的途径,因此翻译服务成为了解和利用国外知识和技术的重要途径。翻译市场的需求日益增长,市场的需求促进了产业的发展,翻译工作已经不只限于科研工作,很多行业都显示出对翻译的需求。不管是高等

5、院校、科研机构等专业场所,还是企业甚至个体经营户,都对翻译服务产生了极大兴趣。翻译行业的快速发展导致翻译市场良莠不齐,不管翻译水平能否达到要求,各种各样的机构都想参与进来。进入翻译服务市场不需要很高的门槛,因此在利益的驱动下,许多缺乏翻译资质和管理能力的机构和个人纷纷加入到翻译服务的大军,造成翻译市场的混乱。由于有翻译需求服务的个人或者机构,对外国语言都不甚了解,这就使不良翻译服务机构有机可乘,粗制滥造、欺蒙客户等现象时有发生,但是由于黑心商家打一枪换一个地方,客户无法维权,严重影响了翻译市场的正常发展

6、。  2.翻译水平差强人意为了充分发挥“教学点数字教育资源全覆盖”项目设备的作用,我们不仅把资源运用于课堂教学,还利用系统的特色栏目开展课外活动,对学生进行安全教育、健康教育、反邪教教育等丰富学生的课余文化生活。为了确保“教学点数字教育资源全覆盖”项目设备正常使用,我校做到安装、教师培训同步进行。设备安装到位后,中心校组织各学点管理人员统一到县教师进修学校进行培训,熟悉系统的使用和维护。  翻译最根本的原则是“信、达、雅”,“信”指的是遵守原文的意义,不能为了语境而更改文意,是翻译的根本;“达”指的是在

7、遵循原文意思的基础上尽量做到句子通顺;“雅”指的是译文语言要尽量优美,是翻译的升华。目前,翻译市场的混乱对翻译服务产生了严重的影响,科技文献的翻译服务质量严重下降,主要表现在以下几个方面。一是翻译缺乏专业性。很多翻译人员主要是语言掌握熟练,语言的运用比较灵活,但是对专业领域的了解存在一定的局限性。专业词汇的不规范会直接影响翻译的准确性。因此,在专业科技文献翻译时,需要翻译人员对专业词汇和专业知识有一定的了解,但是很多翻译工作者没有足够的专业知识,导致翻译工作存在障碍,造成翻译工作者看不懂专业文献,客户看

8、不懂译文的现象。另一个方面表现在翻译文字缺乏美感,违背了翻译中的“雅”的理念。外语的句子和中文的句子语序大多不同,在翻译中首先需要对句子结构进行拆分和调整;其次,为了保证翻译的专业程度,需要对句子中的专业词汇进行查询。这就要求翻译工作者不仅要熟练掌握外语,还需要对专业知识和专业背景,甚至客户的研究方向进行了解,这大大增加了翻译工作的难度要求。但是由于工作量的原因,翻译工作者对词汇无法逐一研究,造成翻译晦涩,语言搭配混乱,逻辑关系差强人意。 

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。