浅谈全球化视野下的翻译与中国文化

浅谈全球化视野下的翻译与中国文化

ID:27968958

大小:74.50 KB

页数:9页

时间:2018-12-07

浅谈全球化视野下的翻译与中国文化_第1页
浅谈全球化视野下的翻译与中国文化_第2页
浅谈全球化视野下的翻译与中国文化_第3页
浅谈全球化视野下的翻译与中国文化_第4页
浅谈全球化视野下的翻译与中国文化_第5页
资源描述:

《浅谈全球化视野下的翻译与中国文化》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、浅谈全球化视野下的翻译与中国文化摘要:从屮国古代的佛经翻译开始到屮国近代洋务运动的翻译,屮国文化的发展与翻译有着密切的联系。中国文化在很长一段时间内一直扮演着文化输出者的角色。然而,在当今全球化背景下的后殖民语境中,中国文化却被边缘化了。本文通过介绍后殖民主义与翻译,并把中国文化的吸收和输出放置在后殖民语境中,探究中国文化如何走出去。关键词:中国文化;全球化;后殖民;翻译Abstract:ThedevelopmentofChineseculturehascloselyrelatedtothetranslationsincet

2、heancientBuddhistSutrasTranslation.AndChineseculturehasalwaysbeentheculturalexportertotheothernationsinalongtime・Nevertheless,underthebackgroundofpostcolonialcontextofglobalization,Chineseculturearemarginalized・Thispaperaimstointroducethetheoryofpost-colonialismfir

3、st,andplacetheabsorptionofcultureandculturalexportunderthepost-colonialcontexttoanalyzethedevelopmentofChineseculture.Keywords:globalization;post-colonialism;culture;translation1.引言谈到中国文化,大多数中国人想到的便是“辉煌灿烂”这样的成语。随着近代中国国力的不断衰退,中国文化的影响力逐渐降低。我们可以在国内的市场上看到大量的西方文化的标志,但是却

4、很少在国外看到中国文化符号的“身影”。二战后,随着信息技术的发展,各国之间的交流与沟通加速,“全球化”便成为了一个显著的现象。在这种格局下,西方国家也借助着其经济霸权地位,在世界范围内争夺文化霸语权。在这种背景下,逐渐失去了影响力的中国文化在全球化背景下应该如何发展呢?自古以来,不同文化的交流离不开翻译。那么换个角度来看,在全球化背景下的后殖民语境中,如何看待中国文化和翻译的关系呢?木文将在文献综述部分介绍目前后殖民主义理论与翻译的研究现状,然后浅析中国文化与翻译的相互作用,最后把中国文化放置在全球化背景下的后殖民语境中,探

5、讨中国文化的走向。1.后殖民翻译理论研究概述2.1后殖民主义理论“后殖民主义”一词,从时间上看,最早出现于第二次世界大战后,在很长一段时间内被历史学家们用来指代“独立后的殖民地国家”。因此,这一术语指的是殖民地国家独立后的历史时期。“后殖民主义”一词最初被当作具有时间性的丿力史分期的术语来使用,指称殖民主义之后的场史时期;而且主要用于政治理论领域,其讨论的对象是“后殖民国家”,即那些在二战后殖民地瓦解过程中取得政治独立的亚洲和非洲的前殖民地国家,其中以1947年卬度独立作为殖民转向后殖民的重要标志(万雪飞,2014)。在这一

6、时期,“后殖民主义”这一术语仍然屈于历史政治研究范畴。自从爱德华?萨义德于上世纪70年代末期出版了《东方主义》之后,其他学者诸如霍米?巴巴和加亚特里?斯皮瓦克等人也对“后殖民主义”做了大量的研究。此时,“后殖民主义”这一术语已经由历史政治研究范畴转向了文学和文化批评领域。赛义德,巴巴和斯皮瓦克被称为“后殖民主义”研究领域的“三剑客”,其中赛义徳的影响最大。赛义徳认为,东方并不是东方本身所表达岀来的形象,所谓的“东方并不是东方人的东方,是在西方的权力支配下建构、想象和妖魔化的东方:一方面蒙昧、落后、肮脏、懒惰;另一方面又充满了

7、神秘的异国情调;无论哪种意义上的东方,都不是真实的存在,而是由西方人一手建构的(胡友珍,梅然,2010)o2.2翻译理论研究与后殖民主义理论从现代翻译研究史來看,翻译一直是与语言学或者文学密切联系的。无论是尤金奈达提出的对等理论,还是图里的多元系统论,翻译研究的对象大多数是关乎对等,精确这些概念。20世纪80年代中晚期,对翻译研究萌生出了一个新的视角一一对翻译和帝国的研究;这种视角使翻译研究从传统的语言学领域中转移开来,而将帝国、政治、力量均衡等因索纳入研究范围(文军,2007:vii)0美国学者道格拉斯?罗宾逊出版了《翻译

8、与帝国:后殖民理论解读》一书,该书详细地介绍了后殖民主义理论与翻译的发展。后殖民翻译理论学者试图把翻译研究与后殖民主义理论结合起来,他们强调翻译活动中的权利关系(笔者译,马会娟,苗菊,2009:245)O对于后殖民理论的研究范围,道格拉斯?罗宾森归纳了在理论界盛行的3种看法:(1)已经获得

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。