考研英语翻译真题练习题整理

考研英语翻译真题练习题整理

ID:27848647

大小:73.50 KB

页数:5页

时间:2018-12-06

考研英语翻译真题练习题整理_第1页
考研英语翻译真题练习题整理_第2页
考研英语翻译真题练习题整理_第3页
考研英语翻译真题练习题整理_第4页
考研英语翻译真题练习题整理_第5页
资源描述:

《考研英语翻译真题练习题整理》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、考研英语翻译真题练习题整理要攻克考研英语翻译就必须要练习对句子的拆分解读能力,加强对词汇多义的把握,踩准得分点,最好的方法就是大家多练习対单句的细分解读,口积月累,翻译能力必定提升。凯程网考研频道以真题为例,和大家分享句子的细分解读,从词汇到句式,希望大家多练练。Ittendstoignore,//andthuseventuallytoeliminate,//manyelementsinthelandcommunitythatlackcommercialvalue,//butthatareessen

2、tialtoitshealthyfunctioning.(27words)词汇要点:1)eliminate//v.排除,消除,根除;淘汰2)element//n.基本部分,因素,要素结构要点:1)主句是Ittendstoignore,and...toeliminate...;2)manyelements作toignore,and...toeliminate这两个动词宾语;3)manyelements...that--butthat…是but并列的两个that定语从句汉译逻辑要点:1)Ittends

3、toignore中代词it在整个句子的主语部分,最好指代明确。看上文Tosumup:asystemofconservationbasedsolelyoneconomicself-interestishopelesslylopsided.C总之,一个仅仅建立在利己基础上的保护体系是非常不平衡的)就知道,it应该指的是上文的“这种观点”,或者“这种保护体系”。可以翻译为“这种保护体系往往会忽视…”。2)manyelementsinthelandcommunity可以直接翻译为:土地群落中的很多因素。但是

4、,“土地群落”,在专业上习惯用“陆地生物群落,陆生群落”。这样一来,elements就最好不要翻译为“因素”,而是指陆生群落中的“很多物种”。3)thatlackcommercialvalue,butthatareessentialtoitshealthyfunctioning是两个并列的that定语从句,可以翻译到前面去修饰manyelements04)andthuseventuallytoeliminate是and并列的不左式短语,做结果状语oEventually是“最终”的意思eliminat

5、e是“消除”的意思。可以直接翻译为:因此最终会灭绝。但是,考虑到“忽视”和“灭绝”这两个动词的下文宾语都是后面的manyelements(很多物种,诸多物种)。为了突出andthus...这个结果关系,最好先说“这种保护体系往往会忽视诸多陆生群落屮的诸多缺乏商业价值的物种”,再翻译“从而最终导致他们的灭绝”。完整译文:这种保护体系往往会忽视诸多陆生群落中的诸多缺乏商业价值但对其健康运作至关重要的物种,而最终导致他们的灭绝。或:这种保护体系往往会忽视,并因此最终消除陆生群落中的诸多物种;虽然这些物种缺

6、乏商业价值,但是对其健康运作却至关重要。InEurope,whereforestryisecologicallymoreadvanced,//thenon-commercialtreespeciesarerecognized//asmembersofnativeforestcommunity,//tobepreservedassuch,withinreason.(27words)词汇要点:1)ecologically//adv.生态方面,生态上地1)species//n.物种结构要点:1)InEur

7、ope,where…是where引导一个定语从句修饰Europe;2)主句部分是thenon-commercialtreespeciesarerecognizedas...;3)tobepreserved…是不定式短语作定语,withinreason是方式状语。汉译逻辑要点:1)InEurope,whereforestryisecologicallymoreadvanced是一个where引导的定语从句,修饰前面的地点“欧洲”。按照定语从句翻译方法,可以把where从句部分翻译到先行词Europe前

8、血:在林业生态更为发达的欧洲。当然也可以直接翻译:在欧洲,其林业在生态上更加发达。2)non-commercialtreespecies可以直接翻译为"没有商业价值的树种”,或者"非经济类林木”,其实就是汉语习惯上说的“公益林”。3)nativeforestcommunity是“当地深林群落”或者"原始森林群落”的意思,其中community-般翻译为“社区”,这里指生物学上的“群落”概念。4)tobepreservedassuch,withinreason是to不定

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。