资源描述:
《john_keats(济慈)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、JohnKeats (1795-1821)JohnKeats(1795-1821)LifeStoryMajorLiteraryWorksMajorFeaturesofKeats’sPoetryHisPositioninEnglishLiteratureLifeStoryHewasborninLondononOctober31,1795;Hisfatherdiedwhenhewasnineandhismotherdiedwhenhewasfifteen.Apprenticedtoasurgeon-apothecary(外
2、科药剂商)in1811;StudiedmedicineatGuy’sHospitalinLondonfrom1815-1816;In1816hebecamealicensedapothecary(药剂师)butdidnotpracticemuchofhisprofession;insteadheturnedtodevotehimselftopoetry.Publishedhisfirstbook,Poems,in1817;DiedinRomeonFebruary23,1821.MajorLiteraryWorksLin
3、esinImitationofSpenser《仿斯宾塞》(1814)SleepandPoetry(1817)Endymiony《恩底弥翁》(1818)OdeonaGrecianUrn《希腊古瓮颂》(1819)OdetoaNightingale《夜莺颂》(1819)TheEveofSaintAgnes《圣阿格尼斯之夜》(1820)Isabella《伊莎贝拉》(1820)OdetoaNightingale夜莺颂OdetoaNightingale(夜莺颂)Myheartaches,andadrowsynumbnesspain
4、sMysense,asthoughofhemlockIhaddrunk,OremptiedsomedullopiatetothedrainsOneminutepast,andLethe-wardshadsunk:‘Tisnotthroughenvyofthyhappylot,Butbeingtoohappyinthinehappiness,--Thatthou,light-wingedDryadofthetrees,InsomemelodiousplotOfbeechengreen,andshadowsnumberle
5、ss,Singestofsummerinfull-throatedease.我的心在痛,困顿和麻木刺进了感官,有如饮过毒鸠,又象是刚刚把鸦片吞服,于是向着列斯忘川下沉:并不是我嫉妒你的好运,而是你的快乐使我太欢欣——因为在林间嘹亮的天地里,你呵,轻翅的仙灵,你躲进山毛榉的葱绿和荫影,放开歌喉,歌唱着夏季。OdeonaGrecianUrn(希腊古瓮颂)“Beautyistruth,truthbeauty”美即是真,真即是美MajorFeaturesofKeats’sPoetrycharacterizedbyexactan
6、dcloselyknitconstruction,sensualdescription,forceofimagination,;alwayssensuous,colorfulandrichinimagery;Onegreatmessage---thelastingpowerofbeautyanditsunionwithtruth.Majorsubjectmattersofhispoems–love&beautyandsuffering&deathHisPositioninEnglishLiteratureKnownas
7、asensuouspoet(给人以美的享受的诗人).Avoicethroughwhichbeautyexpressesitself.Heis,likeShakespeare,MiltonandWordsworth,oneoftheindisputablegreatEnglishpoets.HisDeathDiedinRomeofTuberculosis(肺结核)HewasburiedintheProtestantcemetery(新教徒公墓)bytheAurelianwall(奥勒利安壁垒)Thisisthepathl
8、eadingthroughthecemeterytoKeats'sgrave.Keats’sgraveinRomeOnhistombarecarved,accordingtohisownrequest,thewords:“Hereliesonewhosenamewaswritinwater.”(此地长眠者,声名水上书)Thanky