跨文化视角下英语新闻标题翻译的影响因素与对策

跨文化视角下英语新闻标题翻译的影响因素与对策

ID:27401157

大小:82.88 KB

页数:7页

时间:2018-12-03

跨文化视角下英语新闻标题翻译的影响因素与对策_第1页
跨文化视角下英语新闻标题翻译的影响因素与对策_第2页
跨文化视角下英语新闻标题翻译的影响因素与对策_第3页
跨文化视角下英语新闻标题翻译的影响因素与对策_第4页
跨文化视角下英语新闻标题翻译的影响因素与对策_第5页
资源描述:

《跨文化视角下英语新闻标题翻译的影响因素与对策》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、跨文化视角下英语新闻标题翻译的影响因素与对策解丽南阳理工学院外国语学院摘要:英语新闻作为信息文化传播的关键媒介,能够拓宽人们的视听渠道,借此获取更多信息。但是,受到不同文化的影响,新闻翻译质量的高低会对信息交流与文化传播产生直接影响。本文阐述了英语新闻标题翻译的特点,分析了英语新闻翻译中的跨文化因素及其影响,从不同层面分别给出了英语新闻标题翻译的对策。关键词:英语新闻标题;翻译策略;影响因素;跨文化;作者简介:解丽(1974-),女,博士生,讲师,研宂方向:英语教学、英语语言文学、翻译和语言逻辑。E-mail:shellyxiel23@126.com基金:2017年河南省社科联项B(17SK

2、L125)INFLUENCINGFACTORSANDCOUNTERMEASURESOFENGLISHNEWSHEADLINETRANSLATIONFROMTHEPERSPECTIVEOFCROSS-CULTUREXIELiSchoolofForeignLanguages,NanyangInstituteofTechnology;Abstract:Asakeymediaofinformationculturecommunication,Englishnewscanbroadenpeople’saudio-visualchannelstoobtainmoreinformation.However

3、,influencedbydifferentcultures,thequalityofnewstranslationcanhaveadirectimpactoninformationexchangeandculturalcommunication.ThispaperexpoundsthecharacteristicsofEnglishnewstitletranslation,analyzesthecross-culturalfactorsandinfluencesofEnglishnewstranslation,andgivesthecountermeasuresofthetranslati

4、onofEnglishnewsheadlinesfromdifferentaspects.Keyword:Englishnewsheadlines;translationstrategies;influencingfactors;cross-culture;随着信息全球化时代的到来,人们对英语新闻给予了普遍而深入的关注,而在世界语言普遍存在差异和跨文化交流的情况下,准确而高效的译文成为人们了解英语新闻的重要媒介。在这一过程中,标题以文字简短、醒0的特点,被视作新闻的“眼睛”,在整篇文章屮扮演着精髓与灵魂的角色m。可以说,好的新闻标题本身即为一则短新闻,“若标题得势,则全文皆振;标题失势,则全

5、文皆靡”对新闻标题进行较高质量的翻译,可以在第一时间捕获受众的注意力,借助最为简明的语言向受众传递新闻的主要内容,让其在极短的时间内获得更多的新闻信息。这样,在英语新闻标题的翻译过程中,选择何种翻译方法、突破何种翻译障碍,让译文显得雅趣和通俗易懂就显得十分重要。一跨文化视角下英语新闻标题翻译的特点在新闻翻译的类别中,英语新闻翻译所占的比例较大,而标题翻译更被视作对新闻报道的缩写。尤其在跨文化背景下,在对新闻标题予以翻译的过程中,不但要准确地把握标题的涵义,还应充分结合原文背景,突出译文特色,以简洁明快的语言增强标题的可读性,让受众在接受新闻标题的同时,有进一步了解新闻内容的愿望。(一)背景突

6、出标题作为读者快速获取新闻信息的关键部分,翻译水平的高低和质量的优劣能够直接决定受众会不会继续阅读新闻a容。也就是说,英语新闻翻译与普通的文本翻译不同,翻译结果不但要符合普通文本的翻译要求,还应充分结合新闻的时效性、淮确性和简洁性特征,然后在语言风格和句子结构以及词汇搭配方面做出相应的改变,以期能够为受众提供清晰明快的、意义显著的翻译结果。比如,在很多英语新闻标题的背后都隐藏着国情局势和政治立场,新闻编写者或者译者在翻译的过程屮,需要以此为背景,而不是强行加入个人的感情色彩,增加新闻标题的主观性特征当然,不可否认的是,译荠除了要站在相对公正的视角上对新闻标题进行翻译外,还应对标题背后隐藏的文

7、化因素和w情因素进行展现。(二)清晰准确在跨文化语境下,新闻传播只有途径广泛和传播迅速的特征,所以,无论是语言上的不假思索还是数据上的失误,均会导致虚假新闻的产生,并借助现代信息工具得到快速蔓延。如果不对其加以慎重审视和全面审查,极有可能引发人们的情绪和想法的波动,甚至会对不同文化背景的人们带来严重的不良影响。从这个角度讲,英语新闻翻译较之于普通文章翻译更需耍注重翻译的清晰性和准确性。在翻译的过程中,通常要经

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。