郑启五土耳其散记:我的“巴士”我的“巴”.doc

郑启五土耳其散记:我的“巴士”我的“巴”.doc

ID:27320582

大小:415.50 KB

页数:6页

时间:2018-12-02

郑启五土耳其散记:我的“巴士”我的“巴”.doc_第1页
郑启五土耳其散记:我的“巴士”我的“巴”.doc_第2页
郑启五土耳其散记:我的“巴士”我的“巴”.doc_第3页
郑启五土耳其散记:我的“巴士”我的“巴”.doc_第4页
郑启五土耳其散记:我的“巴士”我的“巴”.doc_第5页
资源描述:

《郑启五土耳其散记:我的“巴士”我的“巴”.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、我的“巴士”我的“巴” 郑启五行至《新实用汉语》第一册第七课,遇上一个拦路的生字“巴”,编课本的书生之所以让这个索然无味的“巴”早早跳将出来,纯粹是为了照顾“爸爸”,迁就它的部首构成,当然潜伏在“父”字下的“巴”还为“爸”字的发音起到了某种暗示的功用。 但一个“巴”就这样“干巴巴”地草草了结,这不是我郑启五的讲课风格,也似乎与《新实用汉语》的“新实用”有明显的落差,再说一班学子不是本科的才子,就是研究生中的佼佼,怎么说也有些闲置了人家智商的容量。于是一不做二不休,大大咧咧开出我的探索号“巴士”,此时此刻我才发现在汉语中的“巴士”与bu

2、s的原声有多么地接近,如果没记错,这个音译词是早年从香港原装进口的,当时似乎还觉得它带有殖民地色彩呢,大浪淘沙,可见音韵的契合才是硬道理!当我在黑板上写出“巴士”并念出声时,竞有半班的学生不约而同下意识地随即说出了意思,心有灵犀,无师自通!  尽管初来乍到,但我已经发现土耳其语里的不少外来语与英语原型很接近,比如“警察polis”,比如“护照pasaport”,比如“出租车taksi”都与英语貌合神似,发音也套近乎,一猜就猜个八九不离十的。我由此讲到了中土两种文字在接受外来语词上的异同,当然是土语更划算一些,呵呵,鬼使神差,我居然首次

3、尝试了中英土三语教学,味道不错的“三明治”。仅仅点到为止,因为他们目前可怜巴巴不足百个的汉字库存中就暂时还没有这个“士”字,只有与其很相似的“土”字,这样又不得不乘机介绍一下汉字书写中笔划长短的重要,并扬言如果把“土耳其”写成“士耳其”将铸成大错,而这样的大错仅仅是因为弄错了区区“一”划罢了,何其冤啊。 扯远了,打住,拉回我的“巴士”上来,和盘端出他们很熟悉很喜欢的三个神妙汉字“大、中、小”,然后分别与“巴”联姻,结果信手就组装出三种不同规格的交通工具,啊,多么轻巧,一下就赚了三个常用的汉语语词。我开始描绘自己上“北塞浦路斯”讲学归来

4、的打车经过,乘机场专线“大巴”到asti(“汽车站”我仅有的几个土语单词之一),然后在那里的路口拦截过路的“中巴”和“小巴”,说得绘声绘色,“巴巴巴”地把男女学生一个个逗得喜笑颜开,看来他们和他的中国老师一样,都是社会上艰辛的“无车族”,都是常年跻身大小“巴士”的书包客。 最后言归正传,重复一下起点站上的“爸爸”,呵呵,了不起啊,这半个“爸”字跑遍了世界上几乎所有的马路,包括中国和土耳其这两个伟大的国家,我双手摊开,动情地宣布:亲爱的同学们,让我们紧紧地拥抱这个“巴”吧!全班男女为之雀跃,大鼓其掌,我的这些土耳其最高学历的“小学生”们

5、在一个动感十足的“巴”字上满载而归。 我驾驶我的“巴士”前行在安卡拉多坡的山城路道上,天气很好,心情很好,于是吹起了口哨,眼前浮起起多年前看过的一部港片《巴士奇遇结良缘》。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。