欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:27314868
大小:51.50 KB
页数:17页
时间:2018-12-02
《英译汉看这个就够了Translation of English idioms.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、TranslationofEnglishidiomsIdiomsincludescolloquialisms,slangsandproverbs习语包括俗语,谚语和俚语IdiomAgroupofwordsthathasaspecialmeaningthatisdifferentfromtheordinarymeaningofeachseparateword.SlangVeryinformal,sometimesoffensive,languagethatisusedespeciallybypeoplewhobelongtoa
2、particulargroup.ProverbAshotwell-knownstatementthatgivesadviceorexpressessomethingthatisgenerallytrue.ThewaysfortranslationLiteraltranslation直译法Correspondingtranslation套译法Explanationtranslation释义法Freetranslation意译法在具体操作过程中,这几种方法是相互兼顾,相互补充的。能直译就直译,能意译就意译,能套译就套译。以不损害
3、原作的“异国情调”为前提,以保持“原汁原味”为特色,便是译者应遵循的翻译原则。1.TranslationofEnglishIdioms习语的翻译1.1直译法不违背译文语言规范,不引起错误联想,能保持英语习语的比喻、形象、民族特色、地方习惯的译法。adie-hard死硬派thinktank思想库timeframe时间框架thehotline热线papertiger纸老虎armedtotheteeth武装到牙齿comfortwoman慰安妇toburnone’sboats破釜沉舟tofantheflame(s)煽风点火totur
4、nadeafearto充耳不闻tohaveawell-oiledtongue油腔滑调agentleman’sagreement君子协定aneyeforaneye,atoothforatooth以眼还眼,以牙还牙Practicemakesperfect.熟能生巧Longabsent,soonforgotten.久别情疏Addfueltothefire.火上加油Runwiththetailbetweenthelegs.夹着尾巴逃跑wallshaveears隔墙有耳Underone’snose在某人鼻子底下Packedlikesa
5、rdines挤得像沙丁鱼罐头Sourgrapes酸葡萄TheTrojanhorse特洛伊木马TheheelofAchilles阿基里斯的脚跟TheswordofDamocles悬在达摩克利斯头顶上的剑Thecold/hotwar冷战/热战Anolivebranch橄榄树枝Theopen-doorpolicy门户开放政策Themost-favored-nationpolicy最惠国条款Shuttlediplomacy穿梭外交Acathasninelives猫有九命Bloodisthickerthatwater血浓于水Barki
6、ngdogsdonotbite吠狗不咬人Arollingstonegathersnomoss滚石不生苔1.2.CorrespondingTranslation套译法用译文语言里的同义习语去套译原文中的习语的一种翻译方法套译法实际上也属于归化译法(domestication),但这种套译的机会不是很多。在翻译习语时,有时在汉语中可以找到内容、形式、修辞色彩大致相符的习语;有时甚至连形象、比喻也相同或相似,即译文和原文在内容和形式上相符,意义和修辞色彩相同,形容比喻相同,则用相对应的同义汉语习语套译更感贴切,并能保持“原汁原味”
7、。但套译时,一定要注意原文的地理、历史、人文、习俗等文化色彩。castleintheair空中楼阁togothroughfireandwater赴汤蹈火tolaughoffone’shead笑掉牙齿topraisetotheskies捧上天去theappleoftheeye掌上明珠Wallshaveears.隔墙有耳。Lifeisbutanemptydream.人生如梦。Givehimaninchandhe’lltakeanell.得寸进尺。Beautyisintheeyeofthebeholder.情人眼里出西施。Hesp
8、entmoneylikewater.花钱如流水。/挥金如土Anidleyouth,aneedyage.少壮不努力,老大徒伤悲。Whilethereislife,thereishope.留得青山在,不怕没柴烧。Thefishintroubledwaters.浑水摸鱼Toaddfueltoth
此文档下载收益归作者所有