广告英语的语言特点及翻译策略(1)

广告英语的语言特点及翻译策略(1)

ID:26805413

大小:50.00 KB

页数:3页

时间:2018-11-29

广告英语的语言特点及翻译策略(1)_第1页
广告英语的语言特点及翻译策略(1)_第2页
广告英语的语言特点及翻译策略(1)_第3页
资源描述:

《广告英语的语言特点及翻译策略(1)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、广告英语的语言特点及翻译策略(1)[摘要]广告是商战中有力的武器。广告英语是一种专门用途英语,它与普通英语有着较大差别,主要体现在词语的选用、句子的构造和修辞的手段方面.本文结合大量实例,从广告英语的词法特点、句法特点和修辞特点三个方面分析了广告英语的语言特点,并浅析了其翻译策略.  [关键词]广告英语语言特点翻译策略    一、引言    随着我国加入世界贸易组织,越来越多的外国企业及其产品不断进入我国市场。在这种产品市场争夺战中,最有力的武器之一就是商业广告。在经济全球化的今天,广告宣传的国际化趋势越来越明显。各国企业都存在着广告国际化、全球化

2、问题——即广告翻译问题。广告翻译须充分考虑产品销售对象的语言习惯、文化积淀,因此熟知英语广告的语言特点及翻译策略就显得尤为重要。    二、广告英语的语言特点    广告(advertise)原于拉丁语的advertere一词,意为“唤起大众对某种事物的注意并诱导于一定的方向所使用的一种手段”。“Advertisingisthenonpersonalmunicationofinformationusuallypaidforandusuallypersuasiveinnatureaboutproducts,servicesorideasbyinden

3、tifiedsponsorsthroughthevariousmedia.”根据这一定义,广告应具备传递信息的信息功能,诱使读者在获得信息后作出广告所期望的反应的诱导功能,以及对商品进行粉饰美化的美感功能和表情功能。  广告是一种竞争性的商业行为,目的是争取消费者,因而商业广告就是向潜在的广大消费者介绍商品,激发其对某种商品的兴趣,从而促使其购买的一种手段。广告英语经过长期的发展,在词法、句法、修辞等方面都表现出一定的特点。  1.广告英语的词汇特点  广告英语须简洁、形象、富于感染力。因此恰当、准确的选词对广告的效力有着不可忽视的作用。  (1)

4、简明易懂,通俗易记  广告文字必须具备通俗易懂的特性,多用大众化的口语词汇,少用或不用晦涩、深奥的词语,使消费者看得明白,说得清楚。如,Nike,justdoit.(耐克,想做就做)。再如,Scotsonlysmooth.(苏格兰威士忌口感滋润非同凡响)。  (2)创新拼写,增强吸引力  在广告英语中,创作人员会故意把人们所熟知的词拼错,或加上前缀、后缀。虽然新造词与原词形态不同,但意义仍存,这既可以达到生动、有趣和引人注意的目的,又可以有效地传播商品信息。同时,人们往往认为用词富于创新的广告,其宣传的产品常具独特之处。如,GiveaTimexto

5、all,toallagoodTime.(拥有一块天美时表,拥有一段美好时光)。这是“天美时”表的广告标题。Timex=Time+Excellent,由此对表的计时准确等特点给予了充分强调。又如,Fortateallinclusiveonepricesunkissedholiday.(两人共度一个阳光灿烂的假日,一切费用均包括在单人价格之内。)teresultsbusiness.(惟我电脑,成效更高。——电脑)。  (2)多用祈使句和疑问句  在广告英语中祈使句和疑问句,其目的是敦促消费者积极作出反应,采取行动。如,Buyonepair.Getone

6、free.(买一,送一)。又如,CatchthatPepsispirit.Drinkitin.(喝百事饮料,振百事精神)。共2页:1论文出处(作者):

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。