欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:26736936
大小:59.50 KB
页数:10页
时间:2018-11-29
《浅析现代汉语中的日源借词及其对日语教学的影响》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、浅析现代汉语中的日源借词及其对日语教学的影响浅析图书情报资料和档案的共同管理 科学技术不断发展与进步,信息化时代逐渐到来并占领了我们的世界,其发展推动了图书档案管理工作的改进,同时也间接地要求相关管理人员必须提高管理方式,利用先进的管理方法对图书档案进行管理,实现多方面的突破,比如数字化、高智化、网络化、高速化等。在这种趋势促进下,我国图书档案逐渐向着图书、档案及情报共同管理的新模式方式下发展,这种方式使得信息管理更加集中,从而在整体上改善了信息服务的效率,提高了信息资源管理的经济效益。 1图书情报资料和档案共本文由论文联盟.L.收集整理同管理的作用 人类进入21世纪之
2、后,社会文明程度达到了一个很高的水平,加之科学技术不断发展,使得一些边缘学科与信息技术等得到了前所未有的发展。对于高校师生及管理者而言,他们对于综合性信息及知识的要求越来越高,但是在现实中,由于这类综合性信息及知识往往比较分散,囊括在了图书、情报资料及档案上,因此使得他们在寻找及利用这些信息资源的时候会耗费大量的精力与时间,有时候花费了时间与精力之后却没有得到自己想要的信息资源。基于此,这就需要图书、情报资料及档案进行必要的整合与完善,形成一个有机的、完整的整体,从而使得在查找与利用上更加便利。此外,采用图书情报和档案共同管理的方式,还能有效避免人力、物力及财力上的浪费,同时
3、还能促进图书、情报资料及档案管理上的共同进步。 2图书情报资料和档案共同管理的策略 2.1利用相关管理理论加强共同管理 有人觉得图书、情报资料及档案三者共同管理十分突兀,是忽然而来的,其实不然,三者集中管理的模式,在我国早就有了相关的依据建议,这种依据建议从提出开始到现在已经积累了大量的经验。上个世纪80年末期,我国档案管理在方式、人员及设备上都有了全新的改善,加上科学技术不断发展与进步,以及90年代信息化技术的发展与推动,使得我国档案管理逐渐有了数字化、网络化、高速化等全新模式的苗头。因此,对于图书、情报资料及档案三者结合起来共同管理的模式是切实可行的,并且有了一定的
4、管理理论作为指导。三者之间的共同管理,实际上也可以看作是图书馆、情报机构及档案馆有机结合从而形成一个整体。三者之间的共同管理,也是将三种不同信息资源有效结合在一起,加以全新管理方式进行调整,从而创造出一种服务质量更加优越且能满足各种信息资源的管理模式。 2.2管理手段应及时调整 根据国内外的管理现状分析来看,图书、情报资料及档案共同管理已经成为了一种社会必然,随着社会发展不断高速化,这也是提高信息管理效率的有力保障。将三者的管理融合在一起,形成一个全面综合的资源整体,使得浅析现代汉语中的日源借词及其对日语教学的影响 借词也被称为外来语或外来词,是指把外语中具有非本语言所
5、有的意义的词连音带义搬到语言里来①的词。日源借词即来自于日语的外来语。 一、日源借词的借用过程 中日两国是一衣带水的近邻,自古文化交流频繁,特别是作为其载体的语言方面的交流异常繁盛。众所周知,汉字通过朝鲜传到日本之后,日本开始利用汉字表记。到了中国的隋唐时期,日本为了学习中国文化,向中国派遣了大量的留学僧、留学生。将中国古代典籍带回日本,并以此为基础创造了日本民族独特的汉文文本文由论文联盟.L.收集整理化。但是,到了近代,主要是19世纪末20世纪初及20世纪80年代以后,情况发生了转变。 (1)19世纪末20世纪初,日本明治维新以后,开始积极地学习西方先进的技术、文化,
6、并且以汉字的造词法为基础,创造出大量的与现代社会、科学、技术等有关的用语。而当时的清政府为了缓和国内矛盾,抵抗侵略,自1896年开始,向日本派遣留学生。由于中日两国是一衣带水的邻国,地理位置近,交通费用低,同时在生活费方面日本比当时的欧美便宜,风俗习惯方面两国也比较接近,而且不少人认为中日两国都使用汉字,学习起来更容易,所以自1900年之后赴日留学的人数不断急增。而其中许多中国留学生开始致力于翻译日语书籍。因此,这些新的用语就通过留学生等人之手,融入到了汉语中。 (2)20世纪80年代中国改革开放以来,为了经济发展、提高人民生活水平,开始引入外来文化。这一时期与经济、社会生
7、活有关的词汇大量从日本传入了中国。随着电视,网络等的普及,这些借词的传入不像过去一样仅仅依靠书籍,而是越来越多元化。传入的群体也由社会文化精英变为普通民众,特别是年轻人成为了日源借词的使用和传播的主力军。同时,这一时期借词的传入路径也发生了变化,不仅仅是由日本直接传入中国,而更多的是经由台湾、香港间接的传入中国内地。 二、日源借词的类型 1、音译词 明治维新时期,日本在吸收欧美文明的过程中,直接用音译法音译欧美语言的发音而创造出许多新词。最初也用汉字书写过,但现在一般都用片假名书写。这些词的一部分
此文档下载收益归作者所有