高级口译人才素质必备与形象塑造

高级口译人才素质必备与形象塑造

ID:26550112

大小:53.00 KB

页数:6页

时间:2018-11-27

高级口译人才素质必备与形象塑造  _第1页
高级口译人才素质必备与形象塑造  _第2页
高级口译人才素质必备与形象塑造  _第3页
高级口译人才素质必备与形象塑造  _第4页
高级口译人才素质必备与形象塑造  _第5页
资源描述:

《高级口译人才素质必备与形象塑造 》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、高级口译人才素质必备与形象塑造摘要:培养和造成高素质的口译人才将是时代赋予我们的神圣使命。高级口译人才必须具备:良好的品德素质、崇高的职业道德、扎实的语言基本功、过硬的业务能力、广博的知识面、灵活的应变能力、较强的跨文化意识、沟通技巧和口译表达能力以及良好的心理素质与个人修养。也是塑造高级口译人才形象的重要依据。  关键词:品德素质;职业道德;知识面;业务能力;口译技能;个人修养    引言    2001年9月北京申奥成功和11月中国正式加入世贸组织,标志着中国改革开放进入了一个新的历史发展阶段。200

2、2年上海申办2010年世博会获得成功以及2008年奥运会的巨大成功使中国成为全世界最为关注的焦点之一。为了让世界充分了解中国,充分展现中华民族优秀文化的无限魅力,不断加强与各国之间的广泛交流与合作,中国比以往任何时期都更加需要大批优秀的口译人才来构筑和加固对外交往的桥梁。培养和造成高素质的口译人才将是时代赋予我们的神圣使命。高级口译人才必须具备。    一、品德素质与个人修养    一名优秀的译员必须具备良好的政治素质和职业道德以及高度的政治敏锐性和严谨的工作作风。对工作要有强烈的责任心和使命感。要忠于祖

3、国,严守国家机密,忠于职守,洁身自爱,不谋私利,不做任何有损国格和人格的事[1]。同时译员要有良好的个人修养,应具备高尚、忠诚、稳重、谦虚的品格和大方素雅、洁净得体的仪表。在涉外活动中做到仪表端庄、举止大方、彬彬有礼、态度谦和、风度儒雅、言谈得体,既要热情友好,也要不卑不亢。    二、扎实的语言基本功    一名优秀的译员应具备扎实的语言基本功,掌握英汉两种语言基础,两种语言的特点和互译规律,拥有快速、准确地遣词造句的能力。具有良好的语音基本功,敏锐的听力,超常的词汇量,良好的语感,灵活的表达能力以及丰

4、富的语言文化背景知识。  1.敏锐的听力理解力听力理解能力是口译成败的关键所在,也是译员语言能力和知识水平的综合体现。在口译过程中,译员会接触来自世界各地不同肤色、不同口音的人。由于文化背景不同,发音会有很大差异。因此,译员必须有敏锐的听觉、很好的语感和善于区分不同语音、语调、词汇、句法的能力。平时训练时多听不同的口音、方言及变体,注意总结其特点和规律,有意识地培养自己适应不同语音、语调、词汇、句法的能力,学会逻辑推理,正确判断说话人所要传达的信息,领会其意图从而做出果断、正确的选择。  2.超人的记忆力

5、。译员要想把演讲者所讲的内容忠实、完整、及时地表达出来,必须具备超强的记忆力。译员要有敏锐的听记能力、超常的词汇量、灵活的表达能力,丰富的语言背景知识;准确的理解能力、敏捷的分析归纳能力和快速的遣词造句能力。因为在口译过程中,译员不可能查阅词典、资料、书籍等,必须记住大量的词汇、常用词组和成语、典故等[1]。如:画蛇添足topaintthelily;用小虾钓大鱼tothroaticandideologicalcamps.句中的atugofps也应译成“阵营”或“营垒”,不能译成“野营”,因此,思维敏捷的译

6、员应迅速把整个句子译成:不言而喻,注重务实和强调意识形态的两大营垒还会在重要政策问题上争吵不休[2]。由此看出,译员必须非常完整得体地表达演讲人所表达的全部想法,做到快速、准确、流畅。必须具备聪颖的头脑,敏捷的思维能力、良好的记忆能力、逻辑思维能力、辨析解意能力和灵活应变能力  3.出色的表达能力。只有准确流利的表达才能在交际双方中间构筑一座顺达的信息桥梁。成功的表达即能完整、准确、流利地传达说话人的信息,又能体现说话人的风格和特点。出色的口译能使双方交谈“水乳交融”。口译表达虽无须译员具备伶牙俐齿、口若

7、悬河、能言善辩的演说才能,但口齿清楚、吐字干脆、音调准确、措词得当、语句通顺、表达流畅却是一名职业译员必备的素质。因此,译员必须具备清晰、流畅、达意的表达能力。翻译时,语速不急不缓,音调不高不低,吐字清晰自然,表达干净利落,择词准确恰当、语句简明易解,译文传神传情[3]。  4.丰富的实践能力。翻译实践不仅指口译实践,还包括笔译。笔译是口译的基础。通过笔译,可以提高语言组织能力、语言文字水平的分析、推理的能力。谙熟笔译技巧,如拆句、和句、词类转换等,对提高口译技能会大有裨益。笔耕不辍,勤学苦练,持之以恒,

8、反复实践定会在口译实践中驾轻就熟,柔韧有余。四、广博的知识面    译员必须具备广博的知识面和丰厚的专业文化知识。译员的接触面广,接待的对象在职业、年龄、身份、阶层、志趣、爱好、生活习惯、民族性格、社会习俗、宗教信仰等方面都会有很大的差异,随时随地都有可能遇到各种话题。其内容几乎是包罗万象,无所不及[4]。因此,译员必须掌握丰富全面的百科知识,例如国际事务、时事政治、经济商贸、历史地理、社会文化、国情民俗、人文科学和现代科技、

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。