材料化学专业英语中长难句翻译技巧及解析

材料化学专业英语中长难句翻译技巧及解析

ID:26418597

大小:55.00 KB

页数:7页

时间:2018-11-26

材料化学专业英语中长难句翻译技巧及解析_第1页
材料化学专业英语中长难句翻译技巧及解析_第2页
材料化学专业英语中长难句翻译技巧及解析_第3页
材料化学专业英语中长难句翻译技巧及解析_第4页
材料化学专业英语中长难句翻译技巧及解析_第5页
资源描述:

《材料化学专业英语中长难句翻译技巧及解析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、材料化学专业英语中长难句翻译技巧及解析  材料化学专业英语长句多,翻译困难。本文举例解析长难句的句型结构,并结合专业知识进行句子翻译技巧的归纳总结,旨在为材料化学专业英语的教和学提供帮助。  材料化学主要介绍金属、陶瓷、高分子及复合材料的结构、性能、加工、设计及用途,其专业英语与日常英语截然不同[1],句子以长难句为主,这对学生阅读专业文献造成很大困扰。本文举例解析长难句的句型结构,并结合材料化学专业知识进行句子翻译技巧的归纳总结,为材料化学专业英语的教和学提供帮助。  1.翻译技巧  为了专业问题表述的严密性和准确性,材料化学专业英语中的句子多为带有修饰成分的长句,

2、即句中多有定语、状语、补语等从句;再者,为了专业问题表述的客观性和专业性,句子多用被动语态,又有若干特定句型,这些就导致专业英语句子翻译困难[2-4]。专业英语的翻译要求“信、达、雅”:信—准确,即译文要不偏离、不遗漏、不随意增减意思,符合学科的发展规律;达—通顺明白,指句子符合汉语的表达习惯,不拘泥于原文形式;雅—专业得体,指译文选词要专业得体,简明优雅。实际翻译科技英语句子时,首先要断句准确,即找到句子的主干(主、谓、宾)和枝叶(定、状、补),再根据句型(如It-that句型、被动句型、省略句型等)和特定词汇,结合上下文和专业知识才能准确翻译句子。因此,专业英语的

3、翻译是对语法、特殊句型、特定词汇和专业知识的综合运用。  2.长难句解析  2.1带有特征词汇的句子  周丽云[4,5]归纳了表达无机、有机化学经典反应的句子中常带有的一些特征词汇,通过这些词汇可以辨识反应类型并准确翻译句义。表明特定反应类型的词有:depose或deposition(分解),disproportionate或disproportionation(歧化),neutralize或neutralization(中和),oxidize或oxidation(氧化),reduce或reduction(还原),ionize或dissociate(电离),hydro

4、lyze或hydrolysis(水解),electrolyze或electrolysis(电解),substitution或substitute或replacement或displacement(取代),addition(加成),elimination(消除),polymerize或polymerization(聚合),catalysis(催化)等反应,未表明反应类型的词有:react(反应),form(形成)。例如:Inadditionpolymerization,thestartingmaterialisamonomerinasolution,emulsion,v

5、apor,oreveninbulk,andthepolymerresultingfromthepolymerizationhasthesamerepeatingunitasthestartingmonomer.[2]画线部分为句子主干,表明该句讲单体和聚合物;inadditionpolymerization为状语,表明反应类型为加聚;inasolution,emulsion,vapor,oreveninbulk也为状语,表明单体反应的场所;resultingfrompolymerization作为polymer的定语,表明聚合物由聚合得到;thesamerepeati

6、ngunitasthestartingmonomer作为宾语,重点是thesame...as短语的辨识。结合专业知识,该句可译为:在加聚反应中,原料是在溶液、乳液、气相或本体中的单体,而聚合所得聚合物具有与单体组成相同的重复单元。  描述材料性能及性能变化的句子一般也带有特征词汇。描述力学性能相关的词汇有:strong(强),ation(塑性形变),elasticdeformation(弹性形变),creep(蠕变),failure(失效),recovery(回复),fatigue(疲劳),yieldstrength(屈服强度)等,描述材料其他性能的特征词汇有:cor

7、rosion(腐蚀),degradation(退化),electrical(电的,电学的),thermal(热的,热学的),magic(磁性的,磁学的),optical(光学的)等。例如:Polymersarelessstiff,lessstrongandlesstoughthanmostmetals,sotheneethod(Poetallurgy)isespeciallysuitableformetalshavingloallplasticdeformationofthepoetals的修饰定语,since引导原因状语从句,全句可译为:这种方法(

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。