考研英语翻译中长难句的题型分析及解题方法

考研英语翻译中长难句的题型分析及解题方法

ID:42695190

大小:35.50 KB

页数:4页

时间:2019-09-20

考研英语翻译中长难句的题型分析及解题方法_第1页
考研英语翻译中长难句的题型分析及解题方法_第2页
考研英语翻译中长难句的题型分析及解题方法_第3页
考研英语翻译中长难句的题型分析及解题方法_第4页
资源描述:

《考研英语翻译中长难句的题型分析及解题方法》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、考研英语翻译中长难句的题型分析及解题方法考研英语翻译的特点是长难句比较多,体现在两方而:一是修饰成分较多,二是句子结构层次较复杂,从句嵌套现象层出不穷。由此可见,长难句的结构分析在考研英语翻译中就显得尤为重要。考研英语翻译的难点之一就是长难句的结构句子。为了攻克长难旬,应该注意以下儿点:应熟练掌握英语中的“五种基本句型”。英语屮,常见的五种基木句型:(1)主语+谓语(谓语为不及物动词)(2)主语+谓语(谓语为及物动词)+宾语(3)主语+谓语(谓语为及物动词)+宾语+宾语补足语(4)主语+谓语(谓语为及物动词)+直接宾语+间接宾语(5)主语+系动词+表语在考研英语翻译中,划线部

2、分的句子大多是长难句,但是不管句子有多长,句子结构有多复杂,这些旬了都能够回归到英语的“五种菇本旬型”上,即再复杂的句了,只要提炼出主干或主句,就对句子的基本框架有了一个总体的把握。而这五种基本句型都必然包含一个谓语动词,所以谓语动词就是抓主干的突破口。英语句了由短到长,主要借助于连词、介词、分词、非谓语动词等手段,英中连词主要是and,but等并列连词和what,which,who等从属连词。换句话说,这些连词、介词、分词、非谓语动词等把句子分成了一个又一个的小意群,因而成了句子结构划分的拆分点。特别是连词在句子由短变长方面的作用举足轻重,其中,并列连词把两个独立的分句连在

3、了一起,从属连词把一个独立的分句与一个从句连接在了一起。但是,不管是从句还是分句都有自己的谓语动词,具体说and,but连接的并列分句中的谓语动词都是主句谓语动词,而从属连词which,that,where等所引导的从句中都各配备有一个属于从句的谓语动词。所以,在长难句的分析过程屮,只要我们找到了这些连词和主从句的谓语动词,句子结构就一目了然了。•考研英语长难句的拆分点(1)要明确拆分的目的把英语长难句拆分的目的是把主句和从句拆分开来,把主干部分和修饰部分拆分开来,理清句子结构。(2)英语句子的拆分点标点符号标点符号是英语句子当中最为明显的切分标卷,有几个典型的标点符号可以帮

4、助我们迅速切分句子的意群。比如说双逗号、破折号、冒号、分号等。譬如,如果双逗号Z间是介词短语或者是副词短语、或者双逗号前后是被分开的主谓结构,这时双逗号之间往往是插入语的成分,也就是说,读句子时为了把握住主干结构,可以先跳过这个成分,从而提高结构拆分的速度。破折号、冒号后面一般都是解释说明的部分,它们可以成为句子的拆分点。分号相当于and把句了分成并列的意群,也是很好的拆分点。考生在读句了时应首先看看有没有这样的标点符号,从而更好地断句。并列连词考主一定搞淸and,or,but,yet,for等都是并列连词,是并列句的拆分:点,这些并列连词连接的是并列句。从属连词考生一定要清

5、楚从属连词引导从句,是主从复合旬的拆分点。状语从旬的连接词冇:when,as,since,until,before,after,where,because,though,although,sothat等;名词性从句连接词有:that,whether/if,who,whom,whose,what,which,whatever,whichever,when,where,how,why等;定语从旬的连接词冇:who,which,that,whom,whose,when,why,where等。动词不定式和分词不定式结构(sdo)常常构成不定式短语,可以用来做定语或者状语,可以是拆分点

6、;分词包括现在分词和过去分词,常常用来构成分词短语做定语或者状语等修饰语,也可以是拆分点。介词短语由on,in,with,at,of,to等介词构成的介词短语可以用来做定语或者状语等修饰语,所以它们也是理解英语句了的拆分点。以上这些“信号词”在拆分英语句子时可能断开的地方,但并不是绝对的。它们有助于我们看清句子结构,进而更好地理解英语原文。但是,在拆分长难句的过程中,最好不要把单独的一个英语单词拆分出來,基础好的同学可以不用过细地拆分。•考研英语真题中长难句拆分与表达的示例ThistrendbeganduringtheSecondWorldWar,whenseveralgov

7、ernmentscametotheconclusionthatthespecificdemandsthatagovemmentwantstomakeofitsscientificestablishmentcannotgenerallybeforeseenindetail.(1)句子拆分拆分点:从属连词、介词、标点符号Thistrendbegan//duringtheSecondWorldWar,//whenseveralgovernmentscametotheconclusion//thatthespe

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。