全国外语翻译证书考试 英语四级口译

全国外语翻译证书考试 英语四级口译

ID:264073

大小:418.00 KB

页数:0页

时间:2017-07-16

全国外语翻译证书考试  英语四级口译_第页
预览图正在加载中,预计需要20秒,请耐心等待
资源描述:

《全国外语翻译证书考试 英语四级口译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、全国外语翻译证书考试英语四级口译口译翻译十大原则一、主语确定原则英语是主语显著语(subject-prominentlanguage),构建在主谓轴(subject-predicatepivot)上,主语决定了句法结构;汉语为语义性语言,其中主语的重要性相对较低,无主语的现象比比皆是。主语的确定三种方法:使用原主语;重新确定主语;增补主语。这一目标的实现,最直接的应该是老百姓住得更宽敞了,更舒服了。Thecitizenswilllivemorespaciouslyandcomfortably,benefit

2、ingmostdirectlyfromachievingthegoal.其实,撇开数学,绕过那一大堆公式,一门学科的基本思想还是可以被我们理解和欣赏的。Tobefrank,ifweleaveasidemathematicsandbypasstheabundantformulas,thebasicprinciplesofthediscipline(ofscience)areunderstandableandappreciable.Theycannotcontrolthosewhocrosstheirborde

3、rseitherphysicallyorculturally.无论是外人入境,或是文化入侵,政府都已无能为力。二、谓语最小化原则在汉译英中,动词的考察是必然的。其中动词和其他成分的转换也是重中之重。如果考生把所有的动词都翻译成动词的话,只能说明其语言功底欠佳。所以我们在翻译中一定要注意动词和其他词性的转换。常见减少谓语的方法有:a)把动词变成名词b)使用介词短语c)使用分词短语d)多使用to表示目的的状语e)把并列谓语中最后一个谓语处理成“which”非限制性定语从句今年的亚太经济贸易合作组织会议将主要侧重

4、两个方面:一是加强亚太经合组织成员之间的合作,共同应对可能出现的经济衰退,重树信心;二是继续推进亚太经合组织贸易投资自由化进程,推动世界贸易组织尽早开始新一轮谈判。TheAPECmeetinginthisyearwillfocusmainlyontwoaspects:oneisonstrengtheningthecooperationamongallAPECmemberstocopewiththepossibleeconomicrecessionwithrebuilt-upconfidence;theoth

5、erisonpromotingtheliberalizationoftradeandinvestmentamongallAPECmembersforthestartofanewroundofnegotiationsbyWTO.显然,许多美国的传统支持国家没有投票支持美国,以此对美国奉行单边主义表示不满。ManytraditionalU.S.supportersclearlywithdrewtheirvotestosignaldispleasureoverU.S.unilateralism.(to表示目的状语

6、)三、动宾换序原则在英译汉中,遇上特别长的宾语,初学者总是根据语法习惯亦步亦趋地处理主、谓、宾,结果造成庞大的宾语,头轻脚重,特别不符合汉语的习惯,汉语之所以不喜欢宾语从句,在于汉语喜用主谓短句。对于较长的宾语,一般有两种处理方式:一是把谓语变成直接能够接宾语的表达形式TherestoftheworldwillhavetoreacttothismillennialeconomicshifttoAsia,andtotherisingpowerofChina.世界其他地区将不得不面对新千年经济重心将向亚洲转移,

7、中国将迅速崛起。二是把宾语先译出,然后再译出主谓TherestoftheworldwillhavetoreacttothismillennialeconomicshifttoAsia,andtotherisingpowerofChina.在新千年,经济重心将向亚洲转移,中国将迅速崛起,世界其他地区将不得不对此做出反应。Theprojectbudgetsustainsboththeexistenceofgraduatestudentsandthefiscalsolvencyoftheuniversity.研究

8、生是否存在,大学是否存在资金偿还能力,这些都取决于项目预算。(谓语的相反含义,再接上原主语,sustain表示“决定了”,那反义短语就是“取决于”)四、连接原则连接原则首先要求考生具备强烈的“逻辑”使命感,多加连词,两三句之内就要考虑句群的关系,其次考生还要具备合句和缩句的能力,抓住主要谓语,最后换序译法也是考生必需的技能,有时突出重点,调整句序,也是必不可少的。书无所不读,全无所惑,并不着急,教书做事,均甚认真

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。