从汉俄量词的比较谈汉语量词教学

从汉俄量词的比较谈汉语量词教学

ID:26391796

大小:59.50 KB

页数:9页

时间:2018-11-26

从汉俄量词的比较谈汉语量词教学_第1页
从汉俄量词的比较谈汉语量词教学_第2页
从汉俄量词的比较谈汉语量词教学_第3页
从汉俄量词的比较谈汉语量词教学_第4页
从汉俄量词的比较谈汉语量词教学_第5页
资源描述:

《从汉俄量词的比较谈汉语量词教学》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、从汉俄量词的比较谈汉语量词教学从汉俄量词的比较谈汉语量词教学一、引言  具有丰富的量词是汉语的特点之一,也是留学生学习汉语的重点和难点之一。由于现代汉语中量词特别丰富,使用频率较高,分类也比较细,而汉语与俄语的量词存在很多差异,给母语为俄语的学生学习掌握汉语量词造成了一定困难。  学界对汉俄语量词的对比研究还不多见。李德祥(1993)认为:尽管在现代俄语中量词尚未取得与名词、动词、形容词等词类同等的语法地位,不具有独立的身份,而被划在名词之列,但它们作为量词的存在是客观事实,因为表单位的名词也好,具有数量意义的

2、名词也好,实际上指的是量词。在《汉俄量词比较探微》一文中,李德祥从汉俄量词在各自语言中所处的地位、汉俄量词的表意功能、汉俄量词的语法特征、汉俄量词的修辞作用、汉语量词俄译问题这几个方面对汉俄量词的特点作了初步探讨。[1]罗颖(2011)对母语为俄语的留学生使用量词时的偏误进行了研究,初步探讨了偏误形成的原因,认为在俄语的词类中没有量词这一分类,量词的表达被分散到其他词类中,因而较容易造成母语为俄语的留学生在习得汉语量词时产生阻碍。[2]  鉴于上述研究,针对母语为俄语的学生而进行的汉语量词教学是一个有待进一步研

3、究的课题。本文从汉俄量词的具体比较出发,结合笔者学习汉语的经历,尝试梳理汉俄量词的异同,希望为改进汉语量词教学及对外汉语教材的编写提供参考。  二、汉俄量词的比较  吕叔湘先生曾说过:拿一种语言跟另一种语言比较,就会发现有三种情况:一种情况是彼此不同,第二种情况是此少彼多或者此多彼少,还有一种情况是此有彼无或者此无彼有。[3]  (一)汉俄量词分类的比较  汉俄语量词分属于不同的语本文由论文联盟.L.收集整理系,因此,它们的语法特征也有明显的区别。汉语量词分为两大类:名量词和动量词。名量词中,有的表示个体,如:

4、个、只、件、张、本、把、支、条等;有的表示集合,如:双、副、对、套等(定量)和点、些、群、批等(不定量);有的表示部分,如:片、层等;有的表示度量,如:度、米、斤、克等;还有借用,如:瓶、杯、盒、碗等,借用动词为名量词,如:捆、束等;抽象如:一脸稚气、一嘴脏话等;动量词包括:专用(如:次、回、趟、顿、阵、下、遍等)、借用(如:眼、口、脚、针等,我们会说看一眼、吃一口、踢一脚、打一针等)。  现代汉语中有些量词带感情色彩,对此如果不加注意,就会造成误用。比如个体量词:个、位、名。个在修辞上属中性词,使用最广,一般

5、不带感情色彩,后边接的人可以是任何人;位用在有一定身份、地位的人身上,因为它含有敬意(一位老师、几位客人),是带有尊敬的感情色彩的量词。名是在比较正式的场合,用于有名分、名称的人(一名学生、一名运动员),多见于书面语。  与汉语不同,俄语量词不具有独立的身份,俄语有自己的表示数量意义的词语,其中包括由名词表示的所谓量词(为了与汉语量词比较,我们用带引号的量词这个术语表示俄语量词)。  俄语量词中表示个体:俄语量词штука在意义上就分别与汉语量词个、块等相对应;表示集合:俄语量词пара在意义上也分别与汉语量词

6、对、双、副、条等构成对应关系,толпа,стая等词与汉语量词群相对应;表示部分,如:俄语量词ломтик在意义上与汉语量词片构成对应关系;表示度量,如:метр[米]、грамм[克];借用,如:бутылка[瓶],стакан[杯]、коробка[盒]、чашка[碗],借用动词为名量词,如:связка[捆];汉语动量词次、回、趟、遍在俄语中都对应为раз?раз属于汉语量词和俄语量词多对一的情况。  (二)汉俄量词使用的比较  1.量词使用的必要性  汉语量词包括物量词(也称名量词)和动量词,物量

7、词和动量词一般都不能省略。而俄语中,量词与数词、名词的组合规则比较复杂:  第一种情况,必须用量词,即数词不能直接与名词组合,只有用量词做中介,才可以限定名词。俄语中抽象名词和物质名词通常不能与定量数词直接搭配,必须经过量词的中介。例如:двапучказелени(两捆蔬菜),двастаканамолока(两杯牛奶),пятьлистовбумаги(五张纸),трипарыносков(三双袜子),двепарыобуви(两双鞋)。  第二种情况,不用量词,即数词与名词直接组合,无需量词作中介;主要依

8、靠词形本身的变化表达俄语语法意义。俄语词有性、数、格等变化。俄语中的词要分阴性、中性、阳性。汉语的数词和名词结合,中间要加量词。比如汉语说一支笔,俄语就说однаручка(阴性、主格),三张桌子тристола(阳性、属格)。由此可见,俄语中具体名词表示可数的事物,在表示个体数量时,可以直接与数词搭配,而没有量词做中介。另外,俄语中有些物质名词带后缀–инк–

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。