谈英汉礼貌用语的差异及对英语教学的启示

谈英汉礼貌用语的差异及对英语教学的启示

ID:26330041

大小:53.50 KB

页数:6页

时间:2018-11-26

谈英汉礼貌用语的差异及对英语教学的启示_第1页
谈英汉礼貌用语的差异及对英语教学的启示_第2页
谈英汉礼貌用语的差异及对英语教学的启示_第3页
谈英汉礼貌用语的差异及对英语教学的启示_第4页
谈英汉礼貌用语的差异及对英语教学的启示_第5页
资源描述:

《谈英汉礼貌用语的差异及对英语教学的启示》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、谈英汉礼貌用语的差异及对英语教学的启示摘要:受不同文化、价值观等影响,英汉语言的礼貌用语也有所不同。这种差异往往会影响跨文化交际的有效进行。因此教师在英语教学中有必要使学生了解英汉礼貌用语的差异,以培养学生的跨文化意识,提高他们的跨文化交际能力。关键词:礼貌用语差异跨文化意识  1引言  礼貌是各种文化普遍存在的一种社会现象。礼貌用语是人们日常语言交际过程中的重要手段,不同的文化背景下有着不同的礼貌用语。恰当使用礼貌用语,对调和及融洽人际关系起到了意想不到的作用。随着对外交流的不断加强,跨文化交际也日益频繁,了解中西方礼貌用语的差异,无疑可以避免跨文化交际的失败。  2英汉礼貌

2、用语的差异表现  在不同场合,不同社会背景和文化的人会话时所采用的表达方式不尽相同,礼貌用语也有天壤之别。下面主要从称呼语、称赞语、致谢、禁忌语与委婉语等方面来谈谈英汉礼貌用语的差异。  2.1称呼语  不同的称呼语体现了不同的民族文化,反映了不同的文化取向、社会格局、人际关系等。中国素以礼仪之邦甲天下,一直遵循上下有礼,长幼有序称呼原则,称呼繁杂;而西方崇尚民主自由,称呼简单明了。  中国文化主张尊老讲辈分,各种称呼五花八门。上辈直系亲属的称呼就有舅舅、伯父、叔父、姨父、姑父、舅妈、姨妈、姑妈等。同辈中则有堂哥、堂弟、堂姐、堂妹、表哥、表弟、表姐、表妹。在英语国家中,由于不同

3、的价值观念,亲属的称谓比较笼统且简单,上一辈中只有uncle、aunt,在同辈中也只有一个cousin。晚辈和长辈之间、同辈之间都可以直呼对方的名字,甚至对父母也可直呼其名。而在中国传统教育中,孩子不能直呼父母、长辈的大名,学生不可直接叫老师的名字,下属不能直接叫上司的名字。否则,就会被视作缺少家教、没有教养、不守规矩等。  在社会交往中,汉语称呼语可用两种表达式来概括:姓氏+官衔或职务/先生/女士//小姐/老和老/小、+姓氏,如张局长、王先生、郑老、老陈等。同样的称呼语套用到英语中去,就可能是无礼、奇怪的,甚至适得其反。若称呼一位上了年纪的美国老先生为爷爷则可能会引起老先生的

4、不满而导致交际的失败。英语中称呼语常用的表达式则可归纳为:Mr./Mrs/Ms+姓名、头衔(Dr./Prof.等)+姓名、直名称呼、专f-j,g谓(Sir,Madam等)。尤其是近年来,西方社会交往中的称呼似乎正在经历一场革命,不论地位和职位高低,人们越来越愿意直呼其名了。这似乎意味着人际关系越来越趋于平等了。  2.2称赞语应答  由于文化背景不同,英汉称赞语(pliment)也表现出各自不同的特征。中国人的语言较含蓄委婉,西方人的表达则较热情直率。这一点也体现在对称赞语的应答方式上。听到别人的夸奖或赞赏,中国人的习惯是极力否定自己以表示谦虚,如哪里哪里、过奖、不敢当、差远了

5、。对他人的恭维、称赞,西方人一般趋于接受,认为否定别人的赞扬是不礼貌的,等于否定别人的判断力和眼光,会引起不必要的误会。比如说英语,外国朋友听了夸奖说:YourEnglishisverygood.中国人在这种情况下,大都会说:Oh,no,notsogood。其实英语中不常用这么谦虚的说法,一般只要简单地以Thankyou或Thanks表达谢意就行了。由此我们可以看出,两种文化都遵循了各自的礼貌原则。所不同的是,西方人是尊人不卑己,而中国人则受到卑己尊人礼貌原则的影响而表现出谦虚。这种差异的原因在于,在中国传统价值观念中,人们把谦虚看成是一种美德;而西方人则认为不尊重事实的谦虚就

6、是虚伪。  2.3致谢  西方人每天都把thankyou挂在嘴边。无论别人给予的帮助是多么微不足道,也不管是上司还是下属,或者是家庭成员之间,西方人都会诚恳地说声Thankyou。在中国,关系亲密的家人中也表示感谢,比如,人们常说些您累了吧?辛苦了!之类的话,但一般不提谢字,否则会给人疏远的感觉。  2.4禁忌语和委婉语  英汉语言中都存在着大量的禁忌语和委婉语。为了避免跨文化交际失败,交际双方应注意如何回避敏感话题、禁忌,如何使用委婉语等。在与外国人交谈时,有些如年龄、收入等敏感话题应该回避。西方人特别忌讳老字,尤其是女士,最讨厌别人称她老。因为在西方人心目中老在某种意义上来

7、讲就等于无用,因此一般称老人为seniorcitizens。而在中国,老则是经验和智慧的象征。言语禁忌还广泛地存在于人们生活的各个领域,比如人们忌言疾病和死亡;忌言聋、哑、瞎、瘸等身体残疾等等。 委婉语(euphemism)是一种语用修辞,是用比较婉转、优雅的话来表达一些难听的、不便或不愿直说的、粗俗的或有所忌讳的事物和概念(陈俊森,2006:102)。在生活中,无论是中国人还是外国人,都非常忌讳疾病,因此语言禁忌中关于生病的委婉语大量存在。如:人们把cancer(癌症)称为theBigC或

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。