欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:26113115
大小:212.03 KB
页数:7页
时间:2018-11-24
《中石化职称考试英语复习题》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、英译汉Thereisanincreaseindamandforallkindsofconsumergoodsineverypartofourcoun-trry.译为:我国各地对各种消费品的需求量正大大增加。Wealsorealizedthegrowingneedandnecessitytoindustrializecertainsectoymnedtopur-sueit.译为我们也认识到越来越需要使某些经济部门工业化。Theyaredeeplyconvincedoftheourrectnessofthispocicyandfirmlydeterminedtopur-sueit.译为:
2、我们深信这一政策是正确的,并有坚定的决心继续奉行这一政策。Weseekadeep-rootedunderstandingthroughthemultiplicationofoureconomic,cultur-al,scientific,technicalandhumanties.译为:我们要通过加强我们之间的经济、文化、科学、技术和人员等方面的交流来加深彼此的了解。Rocketshevefoundapplicationsforzheexplorationoftheuniverse译为:火箭已经用来探索宇宙。Ifwewereignorantofthestructureoftheato
3、m,itwouldbeimpossibleforustostudynuclearphysics译为:如果我们不知道原子的结构,我们我们就不可能研究核子物理学。Electroniccontroltechniquescanbedesignedtotakefulladvantageofquickresponsein-herentinagasturbineproulsionsystem译为:电子控制技术可以充分地利用燃气轮机推进系统固有的反应快的优点。Histreatiseaimsatdiscussingthepropertiesofthenewlydiscoveredelements译为:
4、他着篇论文的目的是讨论新发现元素的特征。Thesepumpsarefeaturedbytheirsimpleoperation,easrmaintenance,lowpowercon-sumptionanddurableservice译为:这些水泵的特点是操作简便,维护容易,耗电量少,经久耐用。Noonehaseverseenasingleatomormoleculeevenwiththemostpowerfulmicroscope译为:即使用倍数最高的显微镜,也没有人看到过一个单个的原子或分子。Cargoinsuranceistoprotectthetredefoumlossest
5、hatmanydangersmaycause.译为:货物保险就是保护贸易商免受许多风险所可能造成的种种损失。Englishisthelanguageofcommerceandsecondlanguageofmanycountneswhicihfor-merlrhadFrenchorgermaninthatposition译为:英语是国际贸易中通用的语言,在许多国家已取代法语或德语成为第二语言。Readingmakesafullman;conferenceareadyman;andwritinganexactman译为:阅读使人充实,会话使人敏捷,写作使人精明。Theproblemof
6、acquiring,trackinganddiscriminatingallthetargetsneedsthefuilcapa-bilityofthephasedarrayradar译为:解决捕获、跟踪和识别所有目标的问题,要求发挥相控阵雷达的全部能力。Theprincioalfunctionthatmaybeperformedbyvacuumtubesarerectification,amplify-cation,oscillation,modulationanddetection译为:真空管的五大主要功能是:整流、放大、振荡、调制和检波。Akeyisapieceinserted
7、betweenashaftandahabtopreventrelativerotation译为:键是一种装在轴和轮毂之间的零件,用以防止相对转动。Mywork,myfamily,myfriendsweremorethanenoughtofillmytime译为:我干工作,我作家务,我有朋友来往,这些占用了我的全部时间。Theformerismorecommoninadult,thelatterinchildren译为:前者在成年人中较常见,后者在儿童中较常
此文档下载收益归作者所有