中石化职称考试英语复习题.doc

中石化职称考试英语复习题.doc

ID:20503301

大小:199.50 KB

页数:22页

时间:2018-10-11

中石化职称考试英语复习题.doc_第1页
中石化职称考试英语复习题.doc_第2页
中石化职称考试英语复习题.doc_第3页
中石化职称考试英语复习题.doc_第4页
中石化职称考试英语复习题.doc_第5页
资源描述:

《中石化职称考试英语复习题.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、英译汉Thereisanincreaseindamandforallkindsofconsumergoodsineverypartofourcoun-trry.译为:我国各地对各种消费品的需求量正大大增加。Wealsorealizedthegrowingneedandnecessitytoindustrializecertainsectoymnedtopur-sueit.译为我们也认识到越来越需要使某些经济部门工业化。Theyaredeeplyconvincedoftheourrectnessofthispocicyandf

2、irmlydeterminedtopur-sueit.译为:我们深信这一政策是正确的,并有坚定的决心继续奉行这一政策。Weseekadeep-rootedunderstandingthroughthemultiplicationofoureconomic,cultur-al,scientific,technicalandhumanties.译为:我们要通过加强我们之间的经济、文化、科学、技术和人员等方面的交流来加深彼此的了解。Rocketshevefoundapplicationsforzheexplorationofthe

3、universe译为:火箭已经用来探索宇宙。Ifwewereignorantofthestructureoftheatom,itwouldbeimpossibleforustostudynuclearphysics译为:如果我们不知道原子的结构,我们我们就不可能研究核子物理学。Electroniccontroltechniquescanbedesignedtotakefulladvantageofquickresponsein-herentinagasturbineproulsionsystem译为:电子控制技术可以充分地利

4、用燃气轮机推进系统固有的反应快的优点。Histreatiseaimsatdiscussingthepropertiesofthenewlydiscoveredelements译为:他着篇论文的目的是讨论新发现元素的特征。Thesepumpsarefeaturedbytheirsimpleoperation,easrmaintenance,lowpowercon-sumptionanddurableservice译为:这些水泵的特点是操作简便,维护容易,耗电量少,经久耐用。Noonehaseverseenasingleatom

5、ormoleculeevenwiththemostpowerfulmicroscope译为:即使用倍数最高的显微镜,也没有人看到过一个单个的原子或分子。Cargoinsuranceistoprotectthetredefoumlossesthatmanydangersmaycause.译为:货物保险就是保护贸易商免受许多风险所可能造成的种种损失。Englishisthelanguageofcommerceandsecondlanguageofmanycountneswhicihfor-merlrhadFrenchorgerm

6、aninthatposition译为:英语是国际贸易中通用的语言,在许多国家已取代法语或德语成为第二语言。Readingmakesafullman;conferenceareadyman;andwritinganexactman译为:阅读使人充实,会话使人敏捷,写作使人精明。Theproblemofacquiring,trackinganddiscriminatingallthetargetsneedsthefuilcapa-bilityofthephasedarrayradar译为:解决捕获、跟踪和识别所有目标的问题,要求

7、发挥相控阵雷达的全部能力。Theprincioalfunctionthatmaybeperformedbyvacuumtubesarerectification,amplify-cation,oscillation,modulationanddetection译为:真空管的五大主要功能是:整流、放大、振荡、调制和检波。Akeyisapieceinsertedbetweenashaftandahabtopreventrelativerotation译为:键是一种装在轴和轮毂之间的零件,用以防止相对转动。Mywork,myfam

8、ily,myfriendsweremorethanenoughtofillmytime译为:我干工作,我作家务,我有朋友来往,这些占用了我的全部时间。Theformerismorecommoninadult,thelatterinchildren译为:前者在成年人中较常见,后者在儿童中较常

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。