欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:25983393
大小:53.00 KB
页数:6页
时间:2018-11-24
《大学英语翻译课堂教学存在的问题以及对策》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、大学英语翻译课堂教学存在的问题以及对策大学英语翻译课堂教学存在的问题以及对策1.大学英语翻译教学的现状及存在问题 随着经济的全球化以及对外交流的进一步扩大,翻译能力的重要性得到进一步的凸显。而翻译成为一个正式的学科,也极大地推动了翻译教学的发展。根据国家教委颁发的《大学英语教学大纲》,对学生英语翻译能力的要求指能借助词典,将难度略低于课文的英语短文翻译成汉语,能达到基本的翻译要求,译速为每小时300个英语单词。但目前的翻译教学还存在很多问题,使达到这个目标有一定困难,亟待解决。 1.1教师定位不准确,与学生的互动
2、和交流有待加强 翻译是一门注重实践的学科,学生需要大量的练习才能磨练出翻译水平,而在练习的过程中,翻译的技巧起着指导性的作用。因此,教师在翻译课堂上更像是一个指路人,而并不是掌控课堂所有话语权的主导者。教师给予翻译技巧、翻译案例、应对方法,同时给学生的翻译实践做出反馈。而如果教师不给予学生一定的主动性,和学生的互动不够的话,势必会背离翻译教学的目标。 1.2过分依赖多媒体技术 多媒体教学由教师、学生、教学内容与多媒体构成,其本质于传统课堂相同,只是加入了多媒体的手段。多媒体教学拥有很多传统的课堂教学模式没有的优
3、势,但是这并不代表教师要完全摒弃传统的教学模式。然而,在实际操作过程中,很多教师过分依赖多媒体技术,却忽略了传统的教学模式的使用,结果不但没有提升教学质量,反而降低教学质量。在传统的教学环境下,教师撰写教案,在课堂上以板书的形式为学生讲解教学重点以及难点。多媒体环境下,教师为了节省板书的时间,采用PPT课件的形式进行教学。但如果完全依赖于教学课件,整节课堂不进行任何板书或只有少量板书,一味借助PPT进行讲解,教学效果便会大打折扣。更有甚者,一旦停电或者多媒体设备出现故障,便无法正常完成教学内容的讲解。 1.3只注重
4、理论教育,忽略实践能力的培养 在全球化的背景下,社会需要的是既具有一定的理论基础,又具有一定的实践能力的综合性人才。但在目前的英语翻译课堂教学中,由于多方面的原因,导致教学偏向于理论知识讲解,而对于学生实践能力的培养却没有同步跟进。如此,便和传统模式的应试教育没有区别。通过翻译证书考试,并不一定意味着可以应对实际工作环境中的翻译挑战。应试的教学模式虽然可以保证学生以高分毕业,但步入社会后,对英语交流和翻译的运用都需要大量的实践做后盾。 1.4缺乏对于目的语国家文化的了解 翻译不仅仅是在翻译两种语言,更是要翻译语
5、言背后的文化,包括社会习俗、政治经济、历史背景等等。在做翻译时,有必要系统地了解英语国家的文化背景以及社会历史情况,否则会遇到很多问题,甚至是闹出许多笑话。尤其是,一些英语文化中独有的一些概念,需要翻译者能够进行转换或替换。而在实际的翻译教学过程中,由于课时的限制,这一部分的内容无法再翻译课堂上系统教学。但这一部分内容又是每一个翻译学习者不可不知的背景知识。 2.解决对策 面对翻译教学中存在的种种问题,笔者结合自己的翻译教学实践,从教师、学生、和教学方法三个角度抛砖引玉,提出以下几点对策,希望能对大学英语翻译教学
6、做一点微薄贡献。 2.1提高英语教师的翻译水平 教师的翻译水平和翻译实践经历直接影响着翻译教学效果,因此培养优秀的教师团队是提高翻译教学水平的基础。为了更好的提升翻译教师的教学水平,各大高校可以聘请一些专业的翻译人才为教师进行翻译技巧以及临场实践方面的培训,或参加一些优秀院校的培训项目。或者通过和翻译公司合作的方式,输送学生参与翻译实习。不仅能够增强学生的实践经历,也可以同时锻炼教师队伍。 2.2充分发挥教师的指导作用 在课堂上,教师不但要向学生传递知识,还要教会学生学习的方法。所以在教学时,教师应该从学生的
7、角度出发达到新经验的构建。此外,大学英语教学大纲对学生的翻译能力有明确的要求,各个高校也都有相对系统并且具有整体性的教学大纲。但每个学校、每个班级进而到每个学生的实际情况是不一样的。这就对教师因材施教的能力提出了很高的要求。教师需要依照大纲的具体要求,并结合学生的实际情况,设计出一套行之有效的教学方法和模式。并且在教学过程中还应该注重层次性,由浅入深开展教学,以确保学生能够接受教学内容。 2.3采用多媒体技术与传统教学技术相结合的教学方法 教师可以使用多媒体技术进行教学,但是也要结合一定的传统教学模式。比如,在教
8、学过程中,对于重点以及难点的内容,教师应该适当地进行板书,进而让学生了解到该教学内容的重要性。同时,提示学生这个环节的教学内容是需要做一定的记录的。这样一来,不仅可以起到激发学生学习兴趣,提升课堂教学效率的作用,也可以实现课堂教学的高质量化。 2.4加强学生的实践积累 翻译教学中更要凸显实践的重要性,学生动手实践应该是教学过程中最重要的一部
此文档下载收益归作者所有