试谈外语系学年论文模板2014

试谈外语系学年论文模板2014

ID:25772929

大小:61.50 KB

页数:8页

时间:2018-11-22

试谈外语系学年论文模板2014_第1页
试谈外语系学年论文模板2014_第2页
试谈外语系学年论文模板2014_第3页
试谈外语系学年论文模板2014_第4页
试谈外语系学年论文模板2014_第5页
资源描述:

《试谈外语系学年论文模板2014》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、试谈外语系学年论文模板2014试谈外语系学年论文模板2014导读:滨州学院外语系本科学年论题目英汉散文语篇衔接对比研究与翻译系(院)外语系专业英语班级2009级本2学生姓名张三学号2009010208二〇一四年XX月XX日摘要更是日益频繁。许多西方优秀作品被翻译成中文引进国内,也有许多中国的优秀作品被翻译成外文走向国际。而衔接手段是英汉互译过程中的重要因素。但是由于文化、认知和思维方式等的不同,中英语篇的衔接手段也存在差异,使得作品在翻译过程中受到阻碍,从而影响到文本的理解与意义的传达。本文主要通过对比、例证等手段,对英汉散文语篇翻译中照应、省略这两种衔接手段进行研究。对照应的研究主要从英

2、汉散文中人称对照、指示对照、比较对照这三方面进行,而对省略的研究则主要从名词性省略、动词性省略和短语省略进行。通过对英汉散文语篇接手段的对比研究,可以分析它们在英汉散文翻译中的不同特点及要IEnglish-speakingcountriesbeingincreasinglycloser,moreandmoreChineseandEnglishproseakemanyobstaclesinChinese-Englishprosetranslation.ThisthesisaimstostudythecohesivedifferencesofEnglishandChineseprosedisc

3、ourseintheaspectsofreferenceandellipsis.Thestudyofreferencetheaspectsofpersonalreference,demonstrativereference,parativereferenceandthestudyofellipsistheaspectsofnominalellipsis,verbalellipsisandclausalellipsis.Throughthisstudy,somethequalityofthetranslationsandtopromoteculturalexchange.prosedisco

4、urse;cohesivedevices;translationII.......................................................................................................................1TheoryofCohesionandTranslation.....................................................2............................................................

5、...........................................2错误!未定义书签。Tents..........................................................................错误!未定义书签。Now试谈外语系学年论文模板2014(2)导读:contrastiveanalysisanddiscourseanalysis,thecontrastiveanalysisondiscourselevelesintobeing.Thediscoursedifferencesbetorelanguageshavea

6、lsobeenunicationbetoreandmorefrequent.ManyChinesefamousanyEnglishportantfactorintranslationandsoasindiscourseanalysis.Eversincetheestablishmentofthediscoursetheory,manyprofessorsfromhomeandabroadhavebeenstudyingonthissubject.asanisveryfamous.Makingthebestuseoftheachievementsintextanalysis,thebooko

7、fferstranslationresearchersapproachestoanalyzingandsolvingtheproblemsfromthetheoriesofregister,cohesion,coherence,texttypeandtextstructure,andthusformsanentiretheoreticalsystem.InChina,LianShunengalsostudieditfro

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。