欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:38831199
大小:260.00 KB
页数:8页
时间:2019-06-20
《外语系学年论文模板2014》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在PPT专区-天天文库。
1、毕业论文全文页边距设置为上边距3.5cm;下边距2.6cm;左边距2.6cm;右边距2.6cm;装订线0.5cm;页眉2.5cm;页脚2cm。已经设定好!滨州学院外语系题目及相关信息用楷体-2312,三号字体,专业、姓名、职称等如是两个字,填写时要注意空格,做到美观。本科学年论文题目英汉散文语篇衔接对比研究与翻译系(院)外语系专业英语班级2009级本2学生姓名张三学号2009010208二〇一四年XX月XX日滨州学院外语系本科学年论文摘要正文宋体四号,行距23磅黑体,小二,居中英汉散文语篇的衔接对比研究与翻译黑体,小三,居中摘要宋体四号宋体四号,加粗随着中国国际地位的提升,中国
2、与西方的联系日益密切,文化交流更是日益频繁。许多西方优秀作品被翻译成中文引进国内,也有许多中国的优秀作品被翻译成外文走向国际。而衔接手段是英汉互译过程中的重要因素。但是由于文化、认知和思维方式等的不同,中英语篇的衔接手段也存在差异,使得作品在翻译过程中受到阻碍,从而影响到文本的理解与意义的传达。本文主要通过对比、例证等手段,对英汉散文语篇翻译中照应、省略这两种衔接手段进行研究。对照应的研究主要从英汉散文中人称对照、指示对照、比较对照这三方面进行,而对省略的研究则主要从名词性省略、动词性省略和短语省略进行。通过对英汉散文语篇接手段的对比研究,可以分析它们在英汉散文翻译中的不同特点
3、及要求从而为中英散文翻译提供一定的指导,进一步提高翻译的质量,更好地促进中西文化的交流。罗马数字编排页码关键词:散文语篇;衔接手段;翻译I滨州学院外语系本科学年论文加粗TimesNewRoman字体小二号,行间距25磅行间距23磅TimesNewRoman,小三,加粗,居中,行间距25磅AContrastiveStudyofCohesioninEnglishandChineseProseDiscourseandProseTranslationAbstractTimesNewRoman,四号,行间距23磅Withtheinterculturalcommunicationbetwe
4、enChinaandotherEnglish-speakingcountriesbecomingincreasinglycloser,moreandmoreChineseandEnglishprosewritings,asapartofculture,aretranslatedintoeachotherlanguage.Butduetothedifferencesofcultures,cognitionandthinkingpatternsandsoon,thecohesivedevicesofEnglishandChineseprosediscoursearealsodiff
5、erent,whichmakemanyobstaclesinChinese-Englishprosetranslation.ThisthesisaimstostudythecohesivedifferencesofEnglishandChineseprosediscourseintheaspectsofreferenceandellipsis.Thestudyofreferencewillbecarriedoutfromtheaspectsofpersonalreference,demonstrativereference,comparativereferenceandthes
6、tudyofellipsiswillbecarriedoutfromtheaspectsofnominalellipsis,verbalellipsisandclausalellipsis.Throughthisstudy,someinstructionsforChinese-Englishprosetranslationcanbeappliedtoimprovethequalityofthetranslationsandtopromoteculturalexchange.Keywords:prosediscourse;cohesivedevices;translation四号
7、,加粗罗马数字编排页码III滨州学院外语系本科学年论文TimesNewRoman,小三,粗体,居中ContentsIntroduction1TimesNewRoman小四号,加粗,1.5倍行距ChapterOneTheoryofCohesionandTranslation21.1Theoryofcohesion21.1.1Definitionofcohesion21.1.2Typesofcohesion21.2Theoryoftranslation2TimesNewRoman小四号,1.5倍
此文档下载收益归作者所有