中国法律传统的断裂与衔接论文

中国法律传统的断裂与衔接论文

ID:25574185

大小:50.00 KB

页数:4页

时间:2018-11-21

中国法律传统的断裂与衔接论文_第1页
中国法律传统的断裂与衔接论文_第2页
中国法律传统的断裂与衔接论文_第3页
中国法律传统的断裂与衔接论文_第4页
资源描述:

《中国法律传统的断裂与衔接论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、中国法律传统的断裂与衔接论文一、固有法律传统的断裂1.1.现行中国法与中国固有法之断裂一位日本法学家说过:“恰如我们所要见到的,现代的国家法律与以往的日本法没有联系。现代日本法视自己为西方法律的后裔。极少有人用对过去法律的研究来解释现行的法律。在法国,Domat和Pothier的著述对民法人士来说是不可或缺的。但是在日本,没有这样的对应物。Harada,一位杰出的日本罗马――日耳曼法学生清楚地指出,日本民法典的所有条款都源自近代西方法律或罗马法而非早期的日本法。因此可以说,日本法的历史,至少对于现代而言.freelC.Jones,“SomeQuestionsRegardingtheSi

2、gnificanceoftheGeneralProvisionsofCivilLaesI,p1-3.16E.J.Eitel:EuropeinChina,Oxford,NeinistrationoftheChineseEmpire,p179.19分见G.orris的LaperialChina,HarvardUniv.Press,1973,该书汉译有朱勇译本。关于Bodde教授在西方学术界的盛誉可参见拙文:《当代美国的中国法研究》,《中外法学》,1996年第5期。34朱熹:《答陈同甫》,见《晦庵集》,卷36。文渊阁四库全书原文电子版,武汉大学出版社1997年。35孙宝瑄:《忘山庐日记》,上

3、海古籍书店,1983年版,上册,第438页。36杨伯峻:《论语译注·试论孔子》,中华书局,1983年,第16页。37严复曾经说过:“西文‘法’字,于中文有理、礼、法、制四者之异义,学者审之。”又说“西人所谓法者,实兼中国之礼典”(《孟德斯鸠法意》,上册,商务印书馆,1981年,第3、7页)。有西人也说:“礼被译作‘礼节’,而法被译作‘LAW’”,“礼这个术语包含的意思远较‘礼节’这两个苍白的字眼丰满得多。另一方面,西文中‘law’‘droit(法)‘recht’也包含着丰富的含义。礼最终可能带有law中的某些词意。而‘法’则绝难包含law中的大量义蕴”(见JohnH.Barton,La

4、wInRadicallyDifferentCultures,WestPublishingCo.1983,p.105)。38刘钊:《郭店楚简校释》,福建人民出版社,2003年版,第89、第181页。39同前引《郭店楚简校释》第88页。40《宗周社会与礼乐文明》,人民出版社,1997年版,第285页。41冯友兰:《中国哲学史》,中华书局,1983年版,第97页。42《中国哲学的现代化与世界化》,联经评论,联经出版事业公司,1989年,第3、40页。43梁元生:《前途未卜的火凤凰:“新儒学”与当代中国》,见李明辉主编:《儒家思想在现代东亚·总论篇》,台北,中央研究院文哲所筹备处,1998年版

5、第102页。44《出使英法意比四国日记》,岳麓书社,1985年版,第83页。45《毛泽东选集》,人民出版社,1968年,第1358-1359页。46见该氏主编:《近代中国对西方及列强认识资料汇编》,第一辑,第一分册,中央研究院近代史研究所编印,台北,1972年版第5页,《序言》。47林语堂:《中国人》,浙江人民出版社,1992年版,第317、320页。48《中国的自由传统》,李弘祺译,香港中文大学出版社,1989年版,第128-29页。49见氏著《法律现代主义》,苏亦工译,中国政法大学出版社,2004年版,第390-391页。50分见前引氏著第278、277页。51载王锜、于慎行:《寓

6、圃杂记·谷山笔尘》,中华书局,1984年版,第76页。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。