文化差异对商务英语翻译有何影响

文化差异对商务英语翻译有何影响

ID:25552048

大小:52.00 KB

页数:6页

时间:2018-11-21

文化差异对商务英语翻译有何影响_第1页
文化差异对商务英语翻译有何影响_第2页
文化差异对商务英语翻译有何影响_第3页
文化差异对商务英语翻译有何影响_第4页
文化差异对商务英语翻译有何影响_第5页
资源描述:

《文化差异对商务英语翻译有何影响》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、文化差异对商务英语翻译有何影响文化差异对商务英语翻译有何影响  1.导致文化差异的原因  1.1对事物认识的文化差异  例如,在西方神话传说中,dragon(龙)不是中国人心中的吉祥动物,而是表示邪恶的怪物。在中世纪,dragon是罪恶的象征,圣经故事中恶魔撒旦(Satan)就被认为是the great dragon。另外,dragon还有泼妇的意思,由此可知,dragon在英语国家人中所引起的联想与中国人的龙完全不同,所以,翻译时就要特别小心。亚洲四小龙,将其翻译成英语Four Asian Dragons恐怕不太妥当。有人建议翻译

2、成FourAsian Tigers,这不失为一种较好的文化信息的对等,因为tiger(老虎)在西方人心中是一种强悍的动物,至少不会让人联想到某种可怕的动物。所以说,将亚洲四小龙翻译成Four Asian Tigers在文化信息方面基本达到了对等(张新红《商务英语翻译》(英译汉))。再如,我国著名的白象牌电池,翻译成英语ild Seven、7-Eleven(连锁店)。但在我国,七是个普通的数字。上海生产的三枪牌内衣,是名牌产品,翻译成英语ThreeGuns。如果将Three Guns牌内衣出口到日本、哥伦比亚及北非地区,会受到消费者的

3、欢迎,因为三在这些国家表示积极的意思。但是,在乍得、贝宁等地,则不能将三枪翻译成ThreeGuns,因为在乍得像三这样的奇数表示消极的意思,在贝宁三含有巫术的意思。  2.文化差异对商务英语翻译的影响  2.1直译和意译对翻译的影响  直译与意译应注意中西方文化的深层差异。综观翻译历史,翻译理论领域百花齐放,百家争鸣,无绝对的声音。特别是西方的翻译理论层出不穷,花样翻新。大凡翻译形式无怪乎直译和意译两种方式。对直译和意译问题,一些翻译者运用了直译与意译相结合的办法,即直译基础上的意译法。功能对等的翻译要求不但是信息内容的对等,而且尽

4、可能要求形式的对等。如Small deposit, big return.可译成小额存款,巨额收益;尽量保持原文的语言形式(即直译),(苏伟《试析中西方文化的差异》),又如,Its smaller, Its lighter.可译成机器更新,小巧轻便。(夏普复印机广告),只有在直译的意义不明确,不能再现原文的内容与风格的时候,才可以改变原文的语言形式而采取意译的方法。如,e, do as Romans do.应译为入乡随俗。但无论哪种方法,译者在翻译的过程中都要时刻考虑到中西方文化上的差异。并使这些差异在翻译过程中消失,使异国文化在译

5、入语中再现。例如:Sprite饮料,这个单词在英文中为精灵,妖精之意。在莎翁的一些戏剧中,精灵是十分可爱的。西方国家过万圣节,万圣节前夜,孩子们就化装成各种精灵、妖精,挨家挨户乞讨糖果,但在中国人心中却是邪恶的。若直译必然不妥,所以转义为雪碧。雪清新凉爽,碧玲珑剔透,该译名给人玉洁冰清的感受,作为饮料名,可被中国消费者所接受。  2.2软文化对翻译的影响  文化是指人类社会历史和发展过程中所创造的精神财富和物质财富的总和。特指精神财富。文化包括物质文化与精神文化,物质文化我们称之为硬文化。精神文化即软文化则是文化的深层结构。人们常说

6、的中西方文化的差异主要是指软文化的差异(苏伟《试析中西方文化的差异》2006)。它主要表现在以下几方面:  第一、西方人强调个体,中国人强调整体。比如:在姓氏排列中,中国人是把家族的姓氏排在前面,自己的名字排在后面,强调氏族整体。西方则是把自己的名字排在前面,家族的姓氏排在后面,强调的是自己。再比如:在时间和地点的排列顺序上,中国人习惯用年、月、日从大到小的排列顺序;地址的排列顺序是国、省、(市)县、乡、再到村。强调的是整体。西方人与中国人的排列顺序恰好相反,西方人时间的排列常常是日、月、年或月、日、年;地址的排列也常常是按照从小到

7、大的顺序排列。强调个体。西方人由于受基督教义的影响,他们的道德指向是通过个人奋斗向上帝赎罪。他们强调自我,信奉个人本位。这种思想反映在生活的各个方面。比如老幼一家人聚餐,各自买单。再比如,父母进孩子的房间首先敲门问道:May I e in?,得到孩子的允许后才能进去。孩子到了18岁就远离父母独自闯天下。他们强调的是自由发展,自我奋斗。而中国人由于长期受儒家思想的影响,强调集体主义,中国人常常把自己比作大海里的一滴水,这滴水只有溶入大海,才能发挥它的作用。中国有句谚语是一根筷子易折断,一把筷子难折弯。强调的是:团结就是力量。翻译为英语

8、应该是If dash;齐家治国平天下。纯科学的研究及所有的自然科学都成为多数人不屑选择的行为和兴趣。在这种思想长期影响下,形成了中国独有的历史现象:当官不成,便求当圣人;报国无门便求做隐士,吟诗饮酒自得其乐。三国曹操曾有"何以解忧,唯

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。