从心理词汇理论看中式英语成因论文

从心理词汇理论看中式英语成因论文

ID:25485371

大小:50.50 KB

页数:4页

时间:2018-11-20

从心理词汇理论看中式英语成因论文_第1页
从心理词汇理论看中式英语成因论文_第2页
从心理词汇理论看中式英语成因论文_第3页
从心理词汇理论看中式英语成因论文_第4页
资源描述:

《从心理词汇理论看中式英语成因论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、从心理词汇理论看中式英语成因论文.freeleproblemsIcameacrossre—cenfly。其中reflect一词,英语本族语者不会这样使用。另外,学习者在外语使用中还存在一种虽带有母语痕迹却符合外语表达规范的隐性不地道现象,如Themayor’onth.但英语本族语者会较多地使用head而不是lead来体现一种隐喻性概念化方式。因此,中式英语,作为学习者生成的不地道的语言,它有别于我们所看到的语法错误。语法错误通过学习者的注意是可以改正和克服的,它不像中式英语这一顽疾难以对付。二、从心理语言学角度分析中式英语就中式英语的生成原因,尽管有人从中介语(in.terlanguage)

2、、对比分析(contrastiveanalysis)、语言迁移(1anguagetransfer),以及皮亚杰的发生认识论等多方面讨论过,但此问题并未解决,也并非一两篇学术论文所能解决的。因此,本文试图从联结主义理论和心理语言学中的心理词理论这一视角探讨这一问题。1.联结主义理论联结主义是神经网络实现平行分布式知识表征和计算的理论框架的总称,是认知科学和神经科学领域中的一个重要理论,也被称之为平行分布加工(paralleldistributedprocessing),或简称为PDP0联结主义将人的认知结构看成一个由类似于神经元的基本单元(units)或结点(nodes)构成的网络(.ode1

3、),(葛鲁嘉,1994)。这种神经网络模型模拟人脑神经系统连接的一组相互联结的神经元,构建一种具有三类单元类型——输人单元、输出单元和中间单元的“思维”系统。一个人的母语能力是同他的思维能力结合在一起发展起来的,母语是一个人思维活动的第一语言反应系统。任何人学习新的知识技能总是倾向于从自己原有的认知结构出发,母语知识以及通过母语获得的各种信息和抽象思维能力交织在一起就构成了二语习得者的原有认知结构,也是二语进行信息加工的源泉。因此,二语习得者在学习目的语时必然会自觉或不自觉地使用自身原有信息进行思考、分析、比较、综合,并利用原来学习母语时获得的经验来指导自己掌握新的语言。2.心理词汇的理论英

4、国语言学家entallexicon或internallexicon)是指词在永久记忆中的表征,又叫做内部词库或心理词典。心理词典和书本词典或电子词典是完全不同的。心理词汇中所包含的信息要远远超过普通词典。它不仅包含了词的意义、拼写、发音,搭配关系等语言知识,还包含了百科知识、个人经验等非语言体系的信息(Carroll,2000)。在心理词汇中占中心位置的是词的意义表征。词在人脑中不是随意堆放的,而是按一定顺序排列的。它不是像词典那样按字母排列,而是按语义网络的方式把词组织在.起的。在这一网络中,每个节点之间通过语义关系相互连接,在大脑中构成一个整体的网络并相互激活。例如爸爸激活妈妈,学生激活

5、老师的时间要短于爸爸激活学生的时间,因为在语义网络中这些词的距离不同。二语心理词汇的表征不同于母语心理词汇的表征。二语习得的主要学习方式一开始就不同于母语习得的学习方式,前者倾向于采用在母语基础上进行扩展的方式,后者采用创新的方式这可以从联结主义的语言习得观中得到印证。3.中式英语的生成中国学习者在绝大多数情况下都是先建立了比较完整的母语系统,然后才开始学习第二语言的。其二语系统处于建立过程中,是较不完整并寄生在母语系统上的,学习者大脑的表征已经打上了母语的烙印,随时都在向二语渗透。张淑静(2OO4)通过调查第二语言学习者对某些词的反应来透视词汇在大脑中表征,以及这种表征所反映出的词汇习得方

6、面的问题。实验结果表明,二语学习者产出的语音反应比例最高,语音联系在二语心理词汇中起着主导作用。二语学习者还没有在二语词汇之间建立起语义联系,或者说,即使有了某种语义联系,这种联系也还不够强,导致受试者一时想不起语义上相关的联想词。语义联系的缺乏或联系强度不够会导致词汇提取失败,或者提取过程缓慢,从而导致其借助于第一语言翻译对等词。然而多数翻译对等词在意义上并不完全相等,像danger这个概念和英文的red的联系就强于和中文红色的联系。又像在汉语里,“度”这个单位可以和温度、酒、眼镜、电力联系起来,我们学了英语atfivedegrt~centigrade,知道这就是“在摄氏5度”,就把deg

7、ree和母语的心理词汇的度联系在一起。但是汉语中眼镜的度在英语应为strength,酒精的度应为pnx~或strength,而且算法也不相同。汉语一发电指l000瓦小时的电量,故应为Elo.北京:外语教学与研究出版社,1989.2姜孟.外语学习者在外语使用中的陷性不地道现象J.现代外语,2O06,(1).3张淑静.中国英语学习者心理词汇:性质与发展模式M.开封:河南大学出版社,2004.

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。