资源描述:
《Analysis on free translation 英语毕业论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、Analysisonfreetranslation摘要:如今随着科技的迅速发展,经济全球化等,不同国家之间的交流也日益频繁,翻译作为不同语言国家之间的文化交流的一种手段也就日益凸显出它的重要性.意译是翻译中的一个非常基础的理论问题,也是各种翻译方法研究的出发点之一。使用意译能够使读者更好的了解原语文化,深切体会原语文化的魅力.作为外语学习中很重要的一部分,我们有必要深入地理解意译,掌握好运用意译时的技巧,注意意译时该注意的问题,最终达到提高翻译能力及水/平的目的.Keywords:freetranslation
2、 sourcelanguage targetlanguage contentofsourcelanguage languageform正文:Therearemanytranslationmethodsintranslation.Eachofthemisparticularlyimportant.Whenwetranslatingwemustcarefullychoosewhichmethodsshouldbeappliedandcombinedtogether,whilewhichmethodsweshould
3、notuse.Asoneofthesemethods,freetranslationisoneofthebasictheoryandskillintranslation.Sometranslationisstartfromthisskill.Asaforeignlanguagelearner,weshouldwholelyunderstandthismethodandlearnhowtouseitinourowntranslation. 1.DefinitionoffreetranslationFreetran
4、slationisatranslationmethodaimstotranslatingthecontentoftheoriginalinsteadof/reproducingthelanguagefromofit.Nomatterinourcountryorinthewestcountry,literaltranslationandfreetranslationarealwaysinpeople’sdiscussion.“Theconflictbetweenliteraltranslationandfreet
5、ranslationisexistwhentranslationbegantoexistinourcountry”(罗新璋,1984:4)Atthebeginningof InChina,LuXun,LiuYingkai(刘英凯),SunZhili(孙致礼)allprefertoadoptingliteraltranslation.Whileinthebeginningof19century,moreandmorewriterswereinclinedtofreetranslation,thatmeanstra
6、nslatethespiritratherthanthelettersofsourcelanguage,translatethemeaningthanlexical,informationthanform,realitythanways.”Thetranslatorswhopreferfreetranslationhavegivensomereasons(郭建中,1998:13):firstly,Itisnecessaryforthetargetlanguagereaderstoexposethemselves
7、toforeigncultures,whichisusuallytheirgoalinadingtranslatedworks.secondly,Translationshouldperformthefunctionofculturalexchange,whichisalsothechiefaimofit.Thirdly,Fidelityisnotachievedunlesstranslationversionconveysallthephenomenaofthesourcelanguageandculture
8、.Nowadays,readershavebeenchanged.MaHongjunpointedoutthattranslatorshavetwoGods,theoneisoriginalwriterandtarget-textreaders.Translatorsisnotonlyhonesttooriginalwritersbutalsoservetoreaders.Withth