Analysis on free translation 英语毕业论文

Analysis on free translation 英语毕业论文

ID:252905

大小:67.00 KB

页数:8页

时间:2017-07-14

Analysis on free translation  英语毕业论文_第1页
Analysis on free translation  英语毕业论文_第2页
Analysis on free translation  英语毕业论文_第3页
Analysis on free translation  英语毕业论文_第4页
Analysis on free translation  英语毕业论文_第5页
资源描述:

《Analysis on free translation 英语毕业论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、Analysisonfreetranslation摘要:如今随着科技的迅速发展,经济全球化等,不同国家之间的交流也日益频繁,翻译作为不同语言国家之间的文化交流的一种手段也就日益凸显出它的重要性.意译是翻译中的一个非常基础的理论问题,也是各种翻译方法研究的出发点之一。使用意译能够使读者更好的了解原语文化,深切体会原语文化的魅力.作为外语学习中很重要的一部分,我们有必要深入地理解意译,掌握好运用意译时的技巧,注意意译时该注意的问题,最终达到提高翻译能力及水/平的目的.Keywords:freetranslation

2、 sourcelanguage targetlanguage contentofsourcelanguage languageform正文:Therearemanytranslationmethodsintranslation.Eachofthemisparticularlyimportant.Whenwetranslatingwemustcarefullychoosewhichmethodsshouldbeappliedandcombinedtogether,whilewhichmethodsweshould

3、notuse.Asoneofthesemethods,freetranslationisoneofthebasictheoryandskillintranslation.Sometranslationisstartfromthisskill.Asaforeignlanguagelearner,weshouldwholelyunderstandthismethodandlearnhowtouseitinourowntranslation. 1.DefinitionoffreetranslationFreetran

4、slationisatranslationmethodaimstotranslatingthecontentoftheoriginalinsteadof/reproducingthelanguagefromofit.Nomatterinourcountryorinthewestcountry,literaltranslationandfreetranslationarealwaysinpeople’sdiscussion.“Theconflictbetweenliteraltranslationandfreet

5、ranslationisexistwhentranslationbegantoexistinourcountry”(罗新璋,1984:4)Atthebeginningof InChina,LuXun,LiuYingkai(刘英凯),SunZhili(孙致礼)allprefertoadoptingliteraltranslation.Whileinthebeginningof19century,moreandmorewriterswereinclinedtofreetranslation,thatmeanstra

6、nslatethespiritratherthanthelettersofsourcelanguage,translatethemeaningthanlexical,informationthanform,realitythanways.”Thetranslatorswhopreferfreetranslationhavegivensomereasons(郭建中,1998:13):firstly,Itisnecessaryforthetargetlanguagereaderstoexposethemselves

7、toforeigncultures,whichisusuallytheirgoalinadingtranslatedworks.secondly,Translationshouldperformthefunctionofculturalexchange,whichisalsothechiefaimofit.Thirdly,Fidelityisnotachievedunlesstranslationversionconveysallthephenomenaofthesourcelanguageandculture

8、.Nowadays,readershavebeenchanged.MaHongjunpointedoutthattranslatorshavetwoGods,theoneisoriginalwriterandtarget-textreaders.Translatorsisnotonlyhonesttooriginalwritersbutalsoservetoreaders.Withth

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。