资源描述:
《英语新闻标题特点及翻译研究论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、英语新闻标题特点及翻译研究论文.freelthreeaspects:theuseofmarandfigureofspeech.Thisthesisoffersstrategiesfortranslationofheadlinesfromthreepoints:literaltranslation,freetranslationandbalancetranslation.AndthisthesistriestoprovideusefulsuggestionsforthoseEnglishneakei
2、tpossiblefortheChinesereaderstolearnabouttheidgetmaticality),它可以充当多种词类,如形容词、动词、副词等的角色,也可以以简约明了的形式和结构表达完整句法概念,例如:TheColumbineTapes影带惊魂ThePopulationsurprise人口下降(thedecreaseofthepopulationsurprisespeople)Superkids?超级儿童之谜(cansupermencreatsuperkids?)力求用有限的
3、文字来表达清楚新闻的内容,英语新闻标题除了使用名词之外,还偏爱选用那些短小精悍或字母较少的词。这些短小易懂、形象生动的措词不仅能增强新闻的简洁性和可读性,而且还能调解美化版面节约篇幅,例如:aid=assistance(帮助)body=mittee/mission(机构,委员会)blast=explode(爆炸)ban=prohibit/forbid(禁止)end=terminate(结束,中止)nod=approval(批准,同意)poll=electionpoll/publicopinionp
4、oll(选举民意调查、民意测验)其次,英语新闻标题中还多使用“时髦词”(Vogue:PrimeMinister(总理,首相)GM:GeneralManager(总经理)VIP:VeryImportantPerson(贵宾,要人)CEO:ChiefExecutiveOfficer(执行总监)2语法英语新闻标题的语法特点也很显著2.1时态在英语新闻中现在时被广泛使用,为给读者以新鲜出炉、形象生动、跃然纸上的感觉。英语报刊的新闻标题中一般不使用过去时态,而是采用现在时态,使读者在阅读时如置身于新闻事件的
5、发生现场之中,这叫“新闻现在时(JournalisticPresenttense)”英语新闻标题常用的动词时态主要有:1)一般现在时,常用来表示过去发生的事。2)将来时,常用不定式来表示。3)现在进行时,常用现在分词来表示,例如:HusbandAnday9,2002)伊朗高层改革家:美以举行秘密会谈(引语的使用,当事人或权威人士的话给读者以真实感)LoveForLaborLost?(NeBirth,GuluTellsDads-to-be权威人士告诉准父亲们,无须一旁伺产(比喻的使用,Gulu为古印
6、度教领袖,原指大宗师,此处指权威人士,标题中使用比喻是新闻的人物和事件更加突出鲜明)Chrome-platedIndependence电镀的独立(讽刺的使用,在每年铬出口量只有80吨的某小国家,有人扬言要“完全自力更生”,使用讽刺的标题发人深省,意味隽永)MicrosoftOpensaNeup,andViolenceOff,JamaicaSays牙买加称:旅游业蒸蒸日上,暴力犯罪减少。3英语新闻标题的翻译通过以上对英语新闻标题特点的探索与分析,对英语新闻标题有了一个基本的把握。但是我们在阅读英语报
7、刊时,不仅要看懂新闻的标题,而且还要能恰当地翻译新闻标题。只有这样,才能正确的理解英语新闻标题的特点,从而正确的判断新闻标题的寓意。翻译英语新闻标题时应注意三个方面:一要准确理解把握特点;二要翻译得当增强可读性;三要注意读者的接受能力。这要求新闻翻译工作者要多注意日积月累,对英语国家的国家历史,文化典故,时代背景有相当程度的了解和认识,在翻译时,能将原新闻标题的妙笔生花,画龙点睛之笔用同样精炼的汉语表达出来,让读者感受到异曲同工之效。在对英语新闻标题进行翻译时,应该充分考虑英语和汉语的差异性,并且
8、能兼顾到汉语的表达习惯。以下从三个方面分析英语新闻标题的翻译技巧:3.1直译或基本直译如果英语新闻标题的含义很明白清楚,英语的表达方式与汉语完全或基本相同,直接翻译成汉语后中国读者不至于产生理解上的困难时,可以采用直译或基本直译。但直译不能影响准确达意,不能破坏标题的风格。例如:LookingBackToAhead回首往昔展望未来(直译)SpiritValentine'sDayCanLastAllYear一年四季情人节(基本直译)PutinFacesHarshPressCritic