资源描述:
《探究国内标准在国际项目推广中遇到的困难及解决策略》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、探究国内标准在国际项目推广中遇到的困难及解决策略 1国际项目中采用国内标准情况 随着“一带一路”战略的深入推进,越来越多的中国企业顺应全球化的潮流走出国门,中国标准逐步面向全世界。以国内某企业承担建设运营的某大型国际水电项目为例,项目采取bot模式,施工准备期1年,建设期4年,运营期30年。工程设计、施工、监理均采用中国标准,建成后的运营也采用中国标准。项目环评报告根据当地标准编制,通过该国环保部审查,项目公司一直与当地有关部门以及相关ngo组织合作,同时按环评报告要求设立环保预算,并严格按计划实施。 2推广中国标准遇到的困难 1)国内外环境存在的差异。国际间
2、政治、经济、历史文化环境千差万别,开放程度和法律的完善程度各不相同;另一方面,西方经济长期在世界经济中占主体和统治地位,特别是部分欧美国家针对知识产权和对外贸易制定了一些排他性条款,相当领域内仍以欧美标准为主导,中国标准在推广应用中遇到较大困难。 2)专业化、规范化的翻译人员不足。目前的翻译人员有的是外语等专业出身而不懂工程技术,另外的兼职翻译则是工程技术出身而外语不甚精通,专业规范的翻译人才稀缺,造成了目前技术文件的翻译中存在科技术语表达错误、不符合外文常用表达方式等问题。翻译要忠于原文,不仅仅要符合语法和正确表达内容的要求,更重要的要体现专业性和规范性,避免同一
3、个中文专业词汇出现多种外文表达,避免出现歧义,引起误解。 3)中外标准存在差异,这种差异容易受到外方的担心和质疑。例如,该工程根据设计复核成果,大坝在遭遇万年一遇洪水时,库水位低于坝顶高程,可以满足中国规范规程要求。但若按西方欧美标准,在一孔溢洪道闸门出现故障的工况下,遭遇五千年一遇洪水或万年一遇洪水时,库水位均会超过坝顶高程。这种差异首先是地域上的差异,对于不同的国家,水文情况可能确有不同;其次是不同文化背景下的设计理念和思考处理问题方式上的差异。对此需充分掌握情况,做好沟通解释工作,争取对方的理解与支持。 4)在实际工作中难免会遇到中国标准与国际标准的交叉。如
4、该工程的建设、设计、施工、监理、运营单位均为中国企业,同时在施工过程中接受了该国矿产能源部专家及国际咨询公司的多次质量检查,在质量检查中,中外标准不一致的问题尤为突出。 3解决策略探讨 加大对“一带一路”战略的宣传。让世界了解“一带一路”建设已经取得的丰硕成果,对于沿线国家发展经济、改善民生产生的重大影响,以及在促进互利共赢、促进各国人民之间的人文交流和文明互鉴方面的积极作用。 利用资金优势,在谈判中争取使用中国标准。中国企业实施“走出去”战略蓬勃发展,承担的国际工程项目越来越多,中国企业可以在此类项目合同谈判过程中要求采用中国标准,让外方了解中国标准,认同中国
5、标准,促进中国标准的国际化。 建议国家主管部门分行业编译出版中外文对照的专业词汇表,编译系统的欧美规范性文件,由权威出版社出版发行。 由专业单位牵头,以中国标准为基础,逐条将中国标准与国际标准相同或相似条款进行比较,列出异同,推进中国标准与国际标准的融合。境外工程不可避免要应用到国外标准,如该工程的环境保护。中国企业要加大对国际标准的学习与掌握力度,了解中国标准与国际标准的异同,争取工作的主动。