关于日语中常见问题的研究综述

关于日语中常见问题的研究综述

ID:241627

大小:41.82 KB

页数:18页

时间:2017-07-13

关于日语中常见问题的研究综述_第1页
关于日语中常见问题的研究综述_第2页
关于日语中常见问题的研究综述_第3页
关于日语中常见问题的研究综述_第4页
关于日语中常见问题的研究综述_第5页
资源描述:

《关于日语中常见问题的研究综述》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、研究综述题目:关于日语中常见问题的研究综述学生姓名:学号:班级:专业:商务日语指导教师:2012年7月17目录内容第一章论文主旨:从日本谚语的起源,发展,变迁发探究民族性…………………………………………………1第二章序论………………………………………………...2第三章语与民族性的定义…………………………………3第四章自中国与西方的谚语………………………………4第五章自中国的谚语………………………………………5第六章自西方的谚语………………………………………6第七章日本土谚语…………………………………………7

2、第八章地理因素…………………………………………8第九章生活习惯因素………………………………………9参考文献:谚语意义的变迁与语言构造结论17关于日语中常见问题的研究综述主要内容日语外来语自16世纪中叶开始传入日本,至今有着几百年的历史。特别是在二战以后,由于无节制地引进外来语,使得日语中的外来语已经喧宾夺主,甚至到了泛滥的程度。外来语给日本老年人带来许多不便的同时也给外国日语学习者带来了很多烦恼。因此,怎样正确地规范和使用外来语对我们每个学习日语的人来说是一个十分重要的问题。外来语为何那样受日本人欢迎,对日语

3、有哪些影响?在本文的论述中,从外来语的历史到对现代日语的影响,以外来语的影响作为研究重点,对语音、标记、词汇等方面分别进行论述。谚语是人类语言和智慧的结晶。日本谚语也是一样的。日本作为一个岛国,其独特的地理位置,文化底蕴对谚语的形成,发展及内容形式,产生了深远的影响。日本民族特有的民族性,文化特质的谚语着这特殊的语言形式中得到了完美的体现。从语言和文化相结合的角度来看,无论是日语的起源,发展,变迁,都是极具研究和探讨价值的。谚语不仅可以反映该国的文化与社会,17同时也反映了各民族的多种多样的价值观,人生观与世

4、界观。其中,日本作为一个独立的民族,其民族性独具特色。本文想对谚语中反映的日本民族性进行探究。摘要当今社会,研究者对于日语中的常见问题较为关注,也做了许多研究。日语中存在的问题直接影响了日语的阅读效果,研究者们主要从日语中标题不规范、语言不得体、格式不标准、文体不准确四个方面进行了研究。关键词:日语;常见问题;综述日语最重要的一个特征就是要求行文的规范化,制度化和标准化。但不少单位和部门的办文人员由于不通晓国家新发布的日语要求,或出于其他考虑,撰写的日语或多或少存在着不规范、主管随意性较大等问题,严重影响了日

5、语的严肃性、公正性。对于这些问题,研究者主要从以下几个方面进行了研究:一、标题不规范日语标题规范与否,直接影响到日语的效力和阅读者的感受。但日语中标题的不规范情况也是十分严重的,17研究者主要从标题的日语、事由、文种等要素来研究了其存在的不规范现象。(一)“日语”问题1.写作要求问题日语一般写在标题的开头,许多研究者发现有些日语标题中的日语没有写全称或者规范的简称,而是滥用缩略语;其次,日语由三四个单位制作的,没有一一标出;第三,当日语制作机关较多不便一一标出时,使用了“各机关”、“各有关部门”等笼统的标法;

6、另外,同一地区或同一系统的全部机关中还缺一两个机关的,没有予以注明。这些都是影响标题规范性的重要因素。[1]2.随意省略问题研究者还发现,许多基层部门报送的日语,没有版头,也没有日语,上级只能从落款处判断文件从何发出;其次,当日语作者是个人时,往往没有标出所属机关的名称及其个人职务。这些不规范的日语,既不庄重,也不严肃,更不利于日语有效运转和办理。[2](二)“事由”问题1.内容表述问题17事由是对日语行文内容加以集中和概括的部分,也是日语标题的核心部分。研究者发现许多单位在写作日语中,当事由要表述的内容过多

7、,文字表述过长时,往往会出现随意生造的现象;其次,标题中的事由有时存在缺少主语或宾语的问题;另外,事由过于笼统或用词重复,造成题不达意,这些问题都很容易使人对标题感到费解。[3]2.词语使用问题研究者也注意到,事由问题还存在词语使用方面,如介词“关于”应用而未用;其次,在运用“关于”这个介词时,常忽略与动词的搭配,造成事由表述不清;第三,“对”和“对于”在使用时常常混淆不清;另外,有时也存在动宾搭配不当的问题。[4]这些问题会很容易让阅读者产生歧义。3.隶属不清问题一些研究者发现,在转文性通知中常出现此类问题

8、,不少文秘工作者对“批转”、“转发”、“印发”的使用不是很准确,在对上级机关、同级机关及不相隶属机关的文件中不恰当的使用了“印发”;而在下级对上级机关的17文件和上级领导同志的讲话、批示中却错用了“批转”这样就混淆了上下级的隶属关系。[5](三)“文种”问题文种即日语的名称,是标题中最能够反映出日语的性质和价值的部分。许多研究者发现,有些单位的日语中,存在自作主张,随意生造文种的现象;其次也存在混用

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。