英语习语所用设喻形象对比趣谈

英语习语所用设喻形象对比趣谈

ID:24090609

大小:53.50 KB

页数:3页

时间:2018-11-12

英语习语所用设喻形象对比趣谈 _第1页
英语习语所用设喻形象对比趣谈 _第2页
英语习语所用设喻形象对比趣谈 _第3页
资源描述:

《英语习语所用设喻形象对比趣谈 》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、英语习语所用设喻形象对比趣谈//-->汉语中习语大致指人们习惯使用的成语典故,引语,俗语,歇后语和谚语等的集合体;英语中的习语大致可以包括一些proverbs,sayings,colloquialphrases,allusions,一些idioms和slangs。通过对英汉习语对比学习,我们不仅能了解不同文化中语言的民族性特色,而且能从不同的设喻形象中获得乐趣,觉得这样的学习不是苦差事,并且还能使记忆深刻,理解到位,使用地道,甚至对英汉互译也有帮助。笔者本着趣味性和使用性的原则,试着从一个haystack中找出几根needle来,算管中窥豹吧,以下从四个方面举例说明。一.英汉习语

2、用设喻相似而意义相近的Greatmindsthinkalike.英雄见略同;Courtesycostsnothing.礼多人不怪;Lovers'quarrelsaresoonmended.夫妻无隔夜仇;Thehigherup,thegreaterthefall.攀高跌重:knoethinglikethepalmorbackofone'shand了如指掌;constantdroppinglittleacornsgroe火上加油;Givesomebodyaninchandhe'lltakeanmile.得寸进尺;liedoakestheman.人靠衣服马靠鞍;ayesman应声虫(跟

3、屁虫);atone'sorethanonecanchew贪多嚼不烂;Thespiritiswillingbutthefleshisweak.心有余而力不足;washone'shandsof洗手不干;Beautyisintheeyeofthebeholder.情人眼里出西施;runsb.toearth钻入地缝也要抓到某人;//-->skindeep肤浅。以上此类由于设喻形象相似,因而最容易掌握,我们平时学习中要注意积累。二.英汉习语用设喻形象各异,意义却相近的anisgoingdoapush.墙倒众人推;silkentongue巧舌如簧;aflashinthepan昙花一现;don

4、'tcryoverspiltmilk生米已成熟饭;putallone'seggsinonebasket.孤注一掷;holdausthaveanend.世上没有不散的宴席;likearatinthehole瓮中捉鳖;Agoodconscienceisasoftpillo养虎为患;diamondcutdiamond棋逢对手,将遇良才,(或针尖对麦芒);Nessweepclean.新官上任三把火;Itneverrainsbutitpours.祸不单行;hitthenailonthehead一针见血;appleofone'seye掌上明珠;alionintheway拦路虎;Thepotc

5、allsthekettleblack.乌鸦笑猪黑(五十步笑一百步);buryone'sheadinthesand掩耳盗铃;outofthefryingpanintothefire刚出虎穴,又入狼窝;eatone'scakeandhaveit又要马儿跑,又要马儿不吃草;castpearlsbeforeaswine对牛弹琴;putthecartbeforethehorse本末倒置;ablacksheep害群之马;wetbehindtheears乳臭未干;//-->robPetertopayPaul挖肉补疮;pennyotherhoakeanomeletmertocrackanut杀鸡

6、用牛刀(高射炮打蚊子);throeboat,指处于困境而不是同舟共济的意思;tobe'touchandgo'指危险处境而不是一触即发的意思;Oncebitten,twiceshy,指一回上当两回乖(有积极含义)而不是一朝被蛇咬十年怕井绳(有消极的含义)的意思;throwasprattocatchawhale,指舍小利而求大利而不是抛砖引玉的意思;one'shairstandsonend,指恐惧而不是怒发冲冠的意思。//-->此类属于不可望文生义者,我们学习时要倍加注意。四.英汉习语用设喻形象相似而意义却恰恰相反的likeafishoutofanyagoodcowhathabadc

7、alf,与虎父无犬子意义相反;crystinkingfish,与王婆卖瓜意义相反;Hardwordsbreaknobones,与恶语伤人六月寒意义相反。此类情形不多,不过在使用时我们可以“反其道而行之。”结尾我们需要强调两点。一是上文列举的英汉习语的对应并非“exactlytheequivalentofeachother”,以我们需要根据上下文仔细揣摩,找出其细微差别,方能理解到位,使用起来才能避免词不达意。二是本文强调了英汉习语设喻形象对照,目的是让学习者感兴趣和易于记忆,阅读

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。