从翻译角度看后殖民语境下文化身份构建

从翻译角度看后殖民语境下文化身份构建

ID:23805890

大小:1.66 MB

页数:57页

时间:2018-11-10

从翻译角度看后殖民语境下文化身份构建_第1页
从翻译角度看后殖民语境下文化身份构建_第2页
从翻译角度看后殖民语境下文化身份构建_第3页
从翻译角度看后殖民语境下文化身份构建_第4页
从翻译角度看后殖民语境下文化身份构建_第5页
资源描述:

《从翻译角度看后殖民语境下文化身份构建》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、摘要随着翻译研究的“文化转向”非语言学科介入翻译研究的范围,而文化身份作为文化学研究的核心概念,越来越受到翻译理论研究者的关注。文化身份又称文化认同,是一个集合性概念。本文主要以其宗教身份、社会身份、美学身份为参数来研究文化身份构建的翻译途径。翻译研究的后殖民转向是文化转向之后20世纪80年代翻译研究的另一个重要转向。后殖民理论的兴起为我们消解西方话语中心提供了理论基础。后殖民翻译研究中关于文化身份的论述给我们提供了研究通过翻译构建文化身份的可行策略。从后殖民角度研究译文,从翻译策略角度研究文化身份的文章和著作很多,但是通过

2、具体译作研究文化身份构建的却很少。本文认为文化身份与翻译之间有密切联系,通过翻译可以有效构建文化身份。典蕤作为文化文本中的精髓是文化身份最重要的表达方式,所以典籍翻译是文化身份构建的有效途径:本文首先总结了文化身份的定义、形成和意义,然后论证文化身份与翻译之问的密切联系:通过探讨文化身份与语言之间的密切联系,以及文本与翻译之间的不可分割的联系,从而推论出文化身份与翻译之间的逻辑联系;然后本文又论证文化典籍的翻泽和文化身份构建之间的逻辑联系。文化身份的核心组成部分是价值观,而典籍恰是一个文化价值观的浓缩,所以典籍翻译是文化身份

3、构建的有效途径。接着以《红楼梦》两个译本为例来论证翻译是译者构建本民族文化身份的途径。最后本文尝试性地总结出在后殖民语境中构建文化身份的有效策略。关键词:文化身份;后殖民语境;杂合;异化AbstractWitlltheculturalturnoftranslationstudies.non.1inguisticdisciplineshavebeeninvolvedintranslationstudies.Asthecoreconceptofculturalstudies,culturalidentitieshasachiev

4、edmuchattention.Cktlturalidentities,withdualmeaningsofidentitiesandidentification.isacollectiveconcept.黜thesistakesreligiousidentity’socialidentityandaestheticidentityasthreeparameterstostudythechanneloftranslationinconstructingculturalidentities.Fbllowedbythe“cult

5、uralturn'’.thepost-colonialturnrisesasanothertransitionintranslationstudiesinthe1980s,whichprovidestheoreticalfoundafionfordeconstructingwesternhegemonicdiscourse.Ofthepost—colonialtranslationtheoriesthediscussionsOilculturalidentitiesprovidesfeasiblesixategiesofco

6、nstructingculturalidentities.Muchhasbeendoneonstudiesofversionfrompost-colonialperspectiveandculturalidentitiesfromtheperspectiveoftranslafionstrategies.However,.1iulehasbeendoneonstudiesofspecificversionfromtheperspectiveofculturalidentities.Thisthesisarguesthatcu

7、lturalidentitiesandtranslationiscloselyinterrelated.andtranslationisalleffectivechanneltoconstnlctculturalidentities.aljneseclassicalliteraryworks.astheessenceofculturaltext,isthemostimportantexpressionofculturalidentities.thetranslationofwhichcanbeeffectivechannel

8、toconstructculturalidentities.nethesisfirstsummarizesthedefinitionofculturalidentities.itsfommtionandsignificance.Thenitestabtishestheconnectionb

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。