欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:23776603
大小:52.00 KB
页数:7页
时间:2018-11-10
《论网络语言的规范化》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、论网络语言的规范化 一、目前网络语言不规范的几种表现 从网络语言的类型来看,字母、符号、繁体字混合搭配,中西语言结合使用的现象随处可见,网络语言已经在一定程度上脱离了书面语的规范,造成了语言不规范的现象。网络语言不规范现象具体表现在语音不规范、用字不规范、用词不规范、用语不规范和道德不规范等。主要有以下几个方面: (一)语音不规范 网络聊天是一个模拟面对面虚拟的网络交际平台,网民们常常使用错误的语音吸引对方的注意。例如故意使用错误的读音也可以凸显出词语的笨拙可爱,这类词虽然幽默可爱,但是错别字太多,难以让不了解网络语言的人理解。可耐(可爱)、米有(没
2、有)、帅锅(帅哥)、霉女(美女)、咕狗(google)、人参公鸡(人身攻击)等。酱很不错啊!(这样很不错啊!)、表嘛(不要嘛)、酿怎么行?(那样怎么行?)。网民们为数字赋予了新的含义,随意排列组合0-9之间的数字,可以表达出其中的意思。再比如:520(我爱你)、74(气死)、886(拜拜了)。拼音有时也很不规范,用字母谐音代替汉字读音,把难以说出口的语言用拼音谐音代替,拼音谐音词和英语谐音词容易混淆。例如:SN、、BBS论坛和微薄中都有大量的系统的表情图标库。有高兴的、生气的、发怒的、悲伤的等等,还有一些动画图标,使用者可以根据自己的心情选择相似的图标传送到
3、网上或者发送给对方。规范表情符号,我们应该将经常使用的表情图标固定的存入图标库,再进一步提高网络技术,总结出更系统、形象的表情图标、动画图标存入聊天工具的表情库里供使用者使用。这样以来,网民使用简单又便捷的表情图标、动画图标,代替了复杂的符号表情,也不用费力再创造出新的符号表情。 2009年《中国语言生活状况报告》(下编)中调查发现,网民们在网络上广泛的使用生僻字,例如:嫑、兲、氼、槑、喆等,共计725个汉字,其中包括不规范的简化字、大量的繁体字和异体字。语言文字规范对于不规范汉字的定义是错字、别字;在《简化字表》中已简化的繁体字;在《第一批异体字整理》中
4、被淘汰的异体字;与《现代汉语通用字表》不一致的字,方言中的字和被淘汰的字;乱造的简化字。这些不规范的汉字,无疑是给我们新时期的语言规范工作提出了一个难题。 对于规范网络汉字,笔者认为,可以采用从一些大型的网站上搜集语料,整理这些语料中出现的汉字,纠正不规范用字的现象,使用简化字,给通用的汉字定量、定音、定形、定序,总结规范的汉字编入输入法软件等,来规范网络用字。 (三)词汇规范 网络语言词汇的规范方法,应从两个方面入手,一是维护词语中已有的规范,二是对普通话从方言词或其他语言吸取进来的新的成分进行规范。并且依据必要性、普遍性和明确性三个原则来规范。
5、网络形容词和副词中很多都是汉语标准语种没有的,是新的词语。但是不管网民们喜欢用哪种方式造新词,被创造出来的词汇都有它存在的价值和意义。 1.新造词规范。我们应该从词语的音、义,构词的及使用范围来筛选和整理,淘汰使用率较低的词,把常用的词进行整理归纳,出版成网络词典供人参考或通过技术手段输入到新词库,编排到输入法中,可供上网的人使用。目前的输入法软件,是通过拼音输入查找词语,这样会检索出音近的词而并非原词。错词错用的现象屡屡发生,不得不使我们思考怎样通过科技手段总结和归纳词语,规范输入法软件,来避免误用词语带来的歧义现象。例如:网虫、黑客、达人等,像这类经过
6、时间检验的词,已被人们所熟知,我们无法使用旧词来替换它们,我们应该更好的归类总结,存入网络新词库。对于新词的规范,笔者总结出几点要求,可以依照这些要求判断是否将其归入网络新词库:(1)新词的构造符合语言规范;(2)新词表达某种新思想,并有其存在的价值;(3)旧词无法替代;(4)便于沟通交流。 2.外来词规范。外来词是指从外族语言里借来的词,它包括字母缩略词、音译词、意译词。字母缩略词一般指的是英语字母缩略词,它和拼音缩略词非常容易让人混淆。 例如:英文缩略词CU(SEEYOU),拼音缩略词KTV(在网络中KTV就是尅一顿,踢一脚,然后再作一个V的手势)。
7、没有接触过网络语言的人很难理解,为什么同样都是字母词,而有的词是英文含义,另外一个却是汉字解释呢?笔者认为,规范使用是为了便于沟通,沟通就必须能够让多数人理解和接受这种语言,也必须能够直观的理解字母缩略词与拼音缩略词的含义。我们可以用大小写来区分它。例如,英文缩略词用大写BF(boyfriend),拼音缩略词用小写khbd(葵花宝典)。这样区分开来便于被更多的人理解和使用。字母缩略词是网络语言发展的必然产物,我们应该积极面对并加以规范,才能得到更广泛的使用。音译词是读音相近的字模仿外族语言形成的词,如斯威特(sweat);意译词是根据英语单词的意义,转化成汉
8、语文字的形体,如灌水(addwater)等等,汉语是
此文档下载收益归作者所有