英汉跨文化非言语交际身势语语用特征及文化差异

英汉跨文化非言语交际身势语语用特征及文化差异

ID:23729142

大小:105.00 KB

页数:5页

时间:2018-11-10

英汉跨文化非言语交际身势语语用特征及文化差异_第1页
英汉跨文化非言语交际身势语语用特征及文化差异_第2页
英汉跨文化非言语交际身势语语用特征及文化差异_第3页
英汉跨文化非言语交际身势语语用特征及文化差异_第4页
英汉跨文化非言语交际身势语语用特征及文化差异_第5页
资源描述:

《英汉跨文化非言语交际身势语语用特征及文化差异》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、英汉跨文化非言语交际身势语语用特征及文化差异  【摘要】身势语是非语言交际的一种重要手段。本文从跨文化交际角度,重点论述了身势语的语用特征,功能与话语结构,以及英汉身势语的文化内涵及差异。  【关键词】身势语;语用特征;语境;非语言交际;文化差异  【中图分类号】H026.3  1引言  人类交际是语言交际和非语言交际的结合,非语言交际是整个交际中不可缺少的组成部分。非语言交际指不用词语的交际,有无声和有声之分。但一般说来,非语言交际多指无声。我们的面部表情,头部动作,坐立姿势,手势和身体某一部位的移动,身体的接触,对话时的位置和距离,都

2、在有意识无意识的发出某种信息,表达某种意识。人们就把这种非语言交际方式成为身势语。身势语主要包括手势,姿态,面部表情,嗓子的音质,交谈者之间的距离,谈话者选择衣着打扮的方法所传递的信息,说话人判断接话时机的方法等。  2身势语的语用特征  作为符号概念的身势是交际和传递信息的符号单位,它用于传递信息,早已未人们所熟悉,并能自如的运用各自群体中所通用的符号势进行交际。从话语意义的研究角度看,身势语的语用特征主要体现在以下几个方面。  2.1辅助,替代功能5  身势语伴随话语,对话语起着补充,强调或者确定的辅助功能,他们相互依附,相互支持以取

3、得预期良好的交际效果。身势语与话语同时或先后进行,它能使语言表达更生动,更形象,语义信息量更大,更清楚。  由于各种原因,在许多场合人们用身势语来替代话语,并给交际增加了特殊的表现力。  例如:”Pardonme,sir,willyoudomeafavor?Letmepurchaseyouoneofthesepuddings.Itwouldgivemesuchpleasure.”  Hejumpedbackasifhehadbeenstung,andthebloodrushedintohiswrinkledface.  “请原谅,先生,能

4、赏我个脸吗?让我为您买一只布丁吧,如果您肯收下,我将不胜感激。”  他往后一跳,仿佛被什么东西蛰了一下似的,他那张布满皱纹的脸顿时涨的通红。  2.2表情功能  主要是通过面部表情表露感情或者情绪,当然,身体其他部分也可显露这类情绪。情绪表露对言语行为起着重复,夸张,否定等作用,也可能与语言行为无关。情绪表露往往是无意识的传达交际信息,但也可以有意识的用于交际。  2.3适应性功能  这类动作都发生在自己身上。例如:握手,搓手,抓挠,整理衣服等。一般情况下,情绪越不安,这类小动作就越多或越明显。扣鼻子,揉眼睛也都属于这类动作。5  2.4

5、象征功能  象征性手势往往属普通礼节,是约定俗成的。它受某种传统文化的制约,为某一民族所特有,因此往往限用于某种特定文化。除了特殊手势,象征性手势在用法、因循性和分布上具有很大的可变性。  按昔时商业习俗,买卖人在生意谈妥后常常互相击掌(strikehands),以示成交。亘古及今在基督教会中一直流行着划十字手势。十字架既代表基督本身,又代表基督教信仰,所以基督教徒相信十字架具有驱赶邪魔,带来上帝慈悲的力量。他们以划十字来表明信仰,也以划十字祈求上帝保佑,为自已或他人祝福。英美小孩往往一边说“crossmyheart”,一边用手指在胸口划

6、十字,以表示他们说的是真话。  3英汉身势语的文化差异  身势语和有声语言一样,也是文化的载体,一样有着强烈的民族性,它还具有地区性、行业性、个人性等多层次的差异特点,它涉及符号学、语言学、心理学、社会学、美学、历史、  民俗学、人类学、信息论等许多学科。  很多事例表明,身势语随文化的改变而改变。例如,在中国的南部地区,突然地伸一下舌头表示处境窘迫和自责。在西藏,伸舌头表示对人礼貌敬重。马贵斯群岛的居民用伸舌头表示否定。  3.1文化不同,身势语的行为和含义有别。  这种区别表现在两个方面:第一,含义相同,行为有别。例如:表示不知道、为

7、难、不赞成或无可奈何等含义时,中国人的习惯是摇头或摆手,英语国家和许多西方人则喜欢耸肩。5  第二,行为相同,含义有别。这是身势语中“貌合神离”的行为,在理解和仿效中最易出问题。例如:填写表格和选票时,中国人以打勾或画圈表示肯定或赞同,打叉则表示否定或不同意;而英语国家则以打叉表示肯定或赞同。  3.2此一彼多或此多彼一  有些身势语在中国的文化中,一般只是表示一种含义,在别种文化中就可能表示多种不同的含义。例如:勾肩搭背挽着胳膊在中国人中视不同关系,含义各不相同:男女之间表示恋人;同性之间表示亲密友好;子女对父母或年少者对年长者,挎着胳

8、膊表示的是长少之间亲密之情或子女对父母或少者对长者的关心、帮助或尊敬。在英语国家这一动作则一般只存在于夫妻恋人或青年异性朋友之间,多与性或恋情有关。  3.3此有彼无或此无彼有  有许多身势语

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。