欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:23499570
大小:52.00 KB
页数:6页
时间:2018-11-08
《双语教学在《材料科学导论》课程中的实践探索》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、双语教学在《材料科学导论》课程中的实践探索上海第二工业大学工学部环境与材料工程学院陈诚朱志刚解丽丽上海第二工业大学工学部环境与材料工程学院DepartmentofMaterialsEngineering,DrexelUniversity施惟恒【摘要】本文分析了《材料科学导论》课程实行双语教学的目标与定位,根据优化双语教学模式的实践探索,从课堂组织形式、课程考核方式等方面阐述了开展双语教学课程的方法与意义。..关键词双语教学;材料科学导论;海外名师中图分类号:G642.4文献标识码:A:1671-0568(2015)14-0
2、045-02简介:陈诚,男,博士,上海第二工业大学工学部环境与材料工程学院讲师。基金项目:本文系上海第二工业大学校级重点学科(第四期)建设“材料学”(编号:XXKPY1302)和上海市教育委员会“海外名师项目”的研究成果。教育部在2001年8月《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》中明确要求:“各高校积极推动使用英语等外语进行公共课和专业课的教学,特别是在信息技术、生物技术、新材料技术等专业,在金融、法律等专业,以及国家发展急需的专业领域开展双语教学”。该要求发布至今已有十余年,发展双语教学是我国高等教育国
3、际化的必然趋势,是当前高校教育改革的热点和重点。双语教学是指同步使用母语和第二语言(在我国主要是英语)来实施教学活动,使学生在学习过程中通过两种语言对同一知识的描述,达到认知的目的,旨在提高学生综合运用英语的能力的同时,形成全面的专业知识结构,从而培养全面发展的复合型国际人才。实行双语教学,一方面可以培养学生的英语表达能力,调动学生的学习积极性,促进学生英语水平的提高和专业能力的发展;另一方面,教师在备课、授课过程中通过学习和研究国外教材、课件案例及最新成果,也能提高专业英语的应用能力,提升科研水平。鉴于此,我们对本校材料
4、化学专业的《材料科学导论》课程实行了双语教学试点改革,充分利用多种教学资源,探索出双语教学新模式,培养了学生使用英文理解及表达相关专业知识的能力,使学生的综合素质得到较大的提升。一、教学目标定位《材料科学导论》是开设在材料化学专业第二学期的专业必修课,是该专业第一门采用双语教学的课程,其定位为引导性、概述性的学科专业课,为学生将来在专业学习和实践中使用英语打下基础。基于此定位,本课程的教学目标是要使学生了解材料化学专业研究的主要领域,熟悉相关概念,接触相关术语,及时跟进专业研究领域的发展前沿,能够在此后的专业知识、技能的学
5、习中驾轻就熟,并在今后将所学的知识应用于实际生产中。此外,作为以后专业学习中的引导,应注意巩固与提高学生的英语水平,使学生达到用英语查阅原版教材和科技文献的目标,了解专业英语表述特点和翻译规律。二、双语教学的具体应用根据调研得知,双语教学推行过程中现存的问题主要体现在以下几个方面:第一,能够独立承担双语教学工作的师资匮乏,教学难度大,效率低。通常双语教学针对的是非语言类学科,因此英语专业的教师通常不具备专业课程的知识,而具有专业背景的教师在英语口语上又无法满足教学要求。第二,课堂教学模式的影响。在当前的双语课堂中,教师是课
6、堂的主体,教师忙于介绍专业术语,且基本上是教师自问自答,学生机械地记录中文释义,接收到的知识呈现碎片化,无法建立起清晰的知识架构。在采用多媒体辅助教学时,多媒体设备也仅仅是替代了黑板,只是将书本上的文字与图片通过投影仪展示出来,并没有用来创造学习情境、促进交流,师生之间还处于一种回避型互动关系。第三,学生对于双语教学的积极性不高,许多学生英语水平无法达到理解专业英语的要求,逐渐失去学习兴趣,甚至产生抵触情绪。基于上述问题,我们通过上海市教育委员会“海外名师项目”邀请美国德雷赛尔大学施惟恒教授共同参与教学,将生活化、常态化的
7、教学模式应用于《材料科学导论》课程双语教学,全面培养学生的学习、沟通能力,从而实现职业导向的高等教育,如图1所示。课堂采用互动交流的形式,将专业知识点(特别是专业词汇)以双语方式直接授予学生,并以师生对话、同学讨论的方式进行反复操练,达到学习的效果。此种形式省去了专业知识“先母语,后外语”的重复学习,也避免了所学内容因缺乏运用造成的遗忘。具体实施方式主要包括:1.采用国际化的师资,改变以教师为中心的课堂教学模式。通过施惟恒教授作为课程顾问,设计采用由浅入深,循序渐进的“渐入式”教学机制,在课程教学的初始阶段用汉语和英语交叉
8、授课,以后逐渐减少汉语使用比例,形成循序渐进的语言过渡。在每一章节授课前,把学生将要学习的新专业词汇罗列出来以供学生课前预习,授课时教师用汉语稍加解释,增强印象,使学生在课堂学习时不会感到陌生和费解,以便将注意力放在知识体系的接受和思维过程的训练上。课堂中,施教授还会穿插讲述国外学习、生活中涉及的专业词
此文档下载收益归作者所有