资源描述:
《Recreative Translation of Classical Chinese Poetry10》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、RecreativeTranslationofClassicalChinesePoetry1.IntrouctionClassicalChinesepoetryenjoysatime-honoredandkaleidoscopichistory.Sincethefirstanthologyofpoetry—TheBookofSongs,moreandmorebrilliantchaptershavebeenwrittenintoclassicalChinesepoetrybyintelligenceandwisdomofourpeo
2、plewithfeelingheartsuntilTangandSongDynasties,whichwitnessedaveritablebloomingofclassicalChinesepoetry.ItisindisputablethatclassicalChinesepoetryisapricelessculturalheritageuniquetoourcountry.Withtheexpeditionofglobalintegrationandexpansionofculturalexchangesacrossthew
3、orld,itisrightandnecessaryforthisnationaltreasuretostepoutofourcountryintotheworld,tobeembracedandappreciatedbypeopleofallnationalities.However,unlikePekingopera,whichcanbesensedthroughgesturesandbodylanguage,itcanonlybecomealiveandmeaningfulunderthepensofmeticuloustra
4、nslators.Apoemisessentiallyacombinationofbeautyofsounds,offorms,ofrhetoricdevices,andofstylisticeffects.Literarytranslationmeanstoproperlyconveythoseaspectstothetargettextofaculturedifferentfromthatofthesourcetext.AndastoclassicalChinesepoetry,thedisadvantagewouldarise
5、inthesensethatmanydifficultieswouldlieinthewayofpresentingtheoriginalbeautiesofclassicalChinesepoetrycharacteristicofalanguagefeaturedbybothmonosyllaismandrichnessinhieroglyphiccharacters.Duetonumerouslinguisticandculturalreasons,thisisnolessthanaHerculeantask.Yetthetr
6、anslatorsofourcountryhaveblazednewtrailsandmadegreatcontributionspersistentlygenerationaftergeneration.Throughtheirperseveringeffortandnever-bendingwill,theyhavealsoformedvarioustheoriesoftheirown,whichinturnguidetheirpractice.Asforme,classicalChinesepoetryhasalwaysbee
7、nholdingirresistiblecharm.Iamalwayshelplesslyindulgingintheirsoaringaestheticrealmandintoxicatedbytheirvisionaleleganceaswellasverbalmelodiousness.IevenhavetheaspirationthatIwillproducemyownversionsandwriteapraiseworthystrokeinthisgloriousundertaking.Undoubtedly,enthus
8、iasmisthebestworkingquality,impartinggreatelasticityanddelightstomycasestudy.Itisenthusiasmthatspursmetowritedownthis