Principles of Poetic Imagism in Cathay --A Case Study of Ezra Pound’s Translation Theory35

Principles of Poetic Imagism in Cathay --A Case Study of Ezra Pound’s Translation Theory35

ID:234802

大小:303.50 KB

页数:33页

时间:2017-07-11

Principles of Poetic Imagism in Cathay --A Case Study of Ezra Pound’s Translation Theory35_第1页
Principles of Poetic Imagism in Cathay --A Case Study of Ezra Pound’s Translation Theory35_第2页
Principles of Poetic Imagism in Cathay --A Case Study of Ezra Pound’s Translation Theory35_第3页
Principles of Poetic Imagism in Cathay --A Case Study of Ezra Pound’s Translation Theory35_第4页
Principles of Poetic Imagism in Cathay --A Case Study of Ezra Pound’s Translation Theory35_第5页
资源描述:

《Principles of Poetic Imagism in Cathay --A Case Study of Ezra Pound’s Translation Theory35》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、PrinciplesofPoeticImagisminCathay:ACaseStudyofEzraPound’sTranslationTheory《华夏集》中的诗歌意象主义原则:庞德翻译理论的例案研究摘要庞德是20世纪早期美国现代诗歌革新的奠基者和领导者。作为一个诗人,他倡导和推动了意象派诗歌运动,他的意象主义诗歌把英美诗歌从讲究修辞和机械呆板的节奏中解放出来.同时他又是个翻译家,他探讨了诗歌的可译性并且在很大程度上,改写了诗歌翻译的性质和理念。他的一些翻译原则和实践,与他的诗学是密不可分的。他的诗歌翻译处处体现了他的意象主义思想。这篇论文将首先探讨庞

2、德的一些基本的翻译思想。然后以他的华夏集为例,对他翻译中的意象主义作进一步研究。庞德的华夏集——中国古典诗歌的翻译,他代表了的诗歌翻译理论,并且对西方文学有重大的影响。与以往中国古诗翻译不同,在华夏集中庞德使用了一种新的翻译方法,这种方法支持他提出的意象主义观点。庞德,“中国诗歌的发明者”,不仅仅模仿,改编,改写了中国古典诗歌,并且用现代主义意象诗歌的特点重现了中国古典诗歌里的意象。因此,一种新颖而独特的庞式翻译方法由此而生。关键词:华夏集、庞德的翻译思想、诗歌翻译、意象主义AbstractEzraPoundisthefounderandleaderof

3、modernAmericanpoeticinnovationinearly20thcentury.Asapoet,headvocatesandpromotestheImagismMovementwhichsetsAmericanandEuropeanpoetryfreefromtherhetoricaldictionandrigidrhythmicalpattern.Meanwhileheisatranslator.Asatranslator,hehasdiscussedthetranslatabilityofpoetryandhaslargelyred

4、efinedthenatureandidealofpoetictranslation.Hispoetrytranslationprinciplesandpracticesarecloselyrelatedtohispoetics.ThisthesiswillfirstlyfocusonsomeofPound’sbasictranslationthoughtsandthentakeacaseofstudyofhisCathaytoexploretheimagisminhistranslation.Pound’sCathay---translationofC

5、hineseclassicalpoetryisrepresentativeofhispoetrytranslationtheoryandhasagreatinfluenceonthewesternliterature.Differentfromothers’translationofChineseclassicalpoetry,inofCathay,PoundemploysaninnovativetranslationmethodwhichloyallyfollowedandcarriedontheImagismpoeticprinciplesheadv

6、ocates.Pound,“theinventorofChinesepoetry”,notonlyimitates,adaptsandrewritestheclassicalChinesepoetry,butalsore-madetheimagesintheclassicalChinesepoetrywiththemodernimagismpoeticcharacters.ThereforeanewanduniquePoundiantranslationmethodcameintobeing.Keywords:Cathay,Pound’stheoryof

7、translation,poetrytranslation,imagismIIICONTENTS摘要IAbstractIIChapter1Introduction11.1AnoverviewaboutEzraPound11.2Poundasapoet11.3Poundasatranslator2Chapter2Pound’sBasicIdeasonTranslation32.1Theroleoftranslator32.2Themotivationoftranslation42.2.1Literatureenrichment42.2.2Culturals

8、alvation42.3TheTranslatabilityofPoetry62

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。