欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:234744
大小:57.00 KB
页数:7页
时间:2017-07-11
《Parataxis verse Hypotaxis in Chinese and English 英汉语中的意合与形合研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、ParataxisverseHypotaxisinChineseandEnglishAbstractParataxisandhypotaxisisthemostdistinguishingfeaturesinlinguisticsbetweenChineseandEnglish.Chineselaystressonparataxis,whileEnglishlaystressonhypotaxis.Thedistinctionbetweenhypotaxisandparataxiscanbetracedbacktothe
2、differentphilosophicalfoundationaswellasthedifferentwayofthinkingbetweenChineseandpeoplefromEnglish-speakingcountries.Intranslation,wemustomitoraddsomewordsevenphrasestomakethetranslationclosetothenativeexpression?Withtimepassingby,BothEnglishandChinesearechangin
3、g,Whenwedotranslation,weshouldalsotakethedevelopmentintoconsideration.Keywords:parataxis;hypotaxis;difference;translation;changing中文摘要意合和形合是中文和英文最大的区别,中文重意合,英文重形合。这种区别可以归结于中国和英语国家不同的哲学基础以及不同的思维方式。在翻译中,我们应增加或者减少一些词汇使翻译更加地道。随着时间的流逝,中英文都在不断变化,翻译时我们应该考虑到这些变化。关键词:意合;形
4、合;区别;翻译;变化IntroductionInthispart,IwillintroducesomebasicknowledgeofParataxisandHypotaxis.ParataxisderivesfromGreekword“hupotaxis“(hupo+taxis=underarrangement),whichmeansthecoordinate,subordinateorembeddingconstructionsorrelationshipsofclausesandsentenceswithconne
5、ctives.WhileHypotaxisderivesfromGreekword“parataxis”(para+taxis=besidearrangement),whichmeansthearrangingofclausesandsentencesoneaftertheotherwithoutconnectivesshowingtherelationbetweenthem.ParataxisandHypotaxisaremeanstoconnectsentencesandparagraphsinalllanguage
6、s.MostlinguistsagreethatEnglishismorehypotacticwhileChinesemoreparatactic.SowecalltheEnglishstructureas“tree-type”andtheChineseas“bamboo-type”vividly.1.DifferencebetweenChineseandEnglishThedistinctionbetweenhypotaxisandparataxiscanbetracedbacktothedifferentphilos
7、ophicalfoundationaswellasthedifferentwayofthinkingbetweenChineseandpeoplefromEnglish-speakingcountries.InancientChina,therearethreetypicalkindsoftheoriesconcerningrelationshipsbetweenmanandnature:Zhuangzi'stheoryofconformingtonature,Xunzi'stheoryoftransformingnat
8、ure,andtheharmoniousrelationshipbetweenhumansandnatureadvocatedinYijing.Humanbeingsareanintegralpartofnature.AccordingtoZhangZai,humanbeingsareacomponentofheav
此文档下载收益归作者所有