欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:23467999
大小:107.00 KB
页数:6页
时间:2018-11-08
《词汇教学法探讨》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、词汇教学法探讨 [摘要]词汇教学法作为认知教学法的一个方面,是指在课堂教学中,主要焦点是词汇的输入,在课件的各个环节中标注出重点词汇,在教学各个环节注意这些词汇的讲解和测试,重点在于词汇呈现和讲解的方式多样化。学生对于这种教学法的态度和期望,在调查问卷中得以反映,同时,通过对调查问卷的分析,可以发现学生的态度倾向,同时对词汇教学法也起到修正作用。 [关键词]词汇教学法词汇呈现方式调查问卷因子分析 [中图分类号]H319[文献标识码]A[文章编号]2095-3437(2014)04-0126-02
2、 一、引言 大学英语教学作为非英语专业学生的公共基础课,学界一直在探讨如何更好地将其服务于各个专业课程体系,如何完整地改革和设计自身教学体系。研究者在教学实践中,认识到大学英语教学必须要根据学习者自身的认知规律,分阶段设计教学过程,从基础到高级,从词汇教学到语篇教学再到文化教学进行设计。 这里我们只是对大学英语教学阶段中的基础即词汇教学进行描述。根据实际教学情况描述教学过程,概括教学经验,同时,根据教学调查问卷,以学生的质量评价为基础,对词汇教学法进行修正和完善,探讨如何以统计学的手段对英语教学方法
3、进行实证性研究和修补。6 二、词汇教学法的目标和方法 在阶段教学中,词汇教学法作为认知教学法的一个方面,作为基础阶段相适应的教学方法,有着自己的教学策略和目标。教学目标设定为在有限的课堂时间中,最大限度地帮助学习者记忆词汇,教学策略就可以设定为词汇在课堂上的呈现方法。目前课堂教学过程中,我们所使用的方法包括:词汇分类,与课文结构结合,与故事内容结合,单纯记忆单词等。教学实践中,我们发现这些方法确实能调动课堂教学气氛,尤其词汇输入与测试相结合,使得学生们在课堂上适度紧张,努力追赶教学节奏,注意力得到有
4、效控制,而且学生们反映收获颇多。 三、词汇教学过程概述 词汇教学过程中,课堂教学内容重点为80-100个词汇,期望在课堂上就可以帮助学生理解、记忆和使用这些词汇。教师控制课堂,以信息输入为主,教师学生互动为主要方式。不提倡学生控制课堂或课堂某一环节,即教师需要引导每个环节模块,以讲解和测试为主要教学方式。 课堂分为几个模块:(1)内容引入:主要内容复述,句子翻译;(2)课文结构分析;(3)单词汇总分析;(4)应用训练:句子写作。四个模块以单词呈现为主要原则。6 内容引入,10分钟。首先提取语境词
5、汇,给出一些词汇和表达方式,以此为基础复述课文大概内容。句子翻译,给出一些长句和难句,要求学生讲解其中的单词和表达,翻译句子,借此检查学生的预习状况,同时也在讲解单词和表达。例如,新视野大学英语第一册第二单元,在内容引入这一模块,首先给出二十个词汇,原则不挑选难词,只挑选比较语言地道和有意义的表达方式,而后复述课文内容。两篇文章挑出12个句子进行翻译,其中在课件中又标注词汇近二十个。 课文结构分析,30分钟。以结构为框架,给出每个部分的重点词汇和表达,老师讲解和提问学生交叉进行,体现互动。例如,第一册
6、第二单元,第一部分包括段落1和2,标注重点词汇10个,在内容分析的同时,重点讲解这些词汇,当然由于时间关系,这里无法讲解词汇的用法,但是可以给出同义词或反义词,主要扩展词汇量。课文A共五个部分,词汇就有40个左右,课文B共四个部分,词汇也近四十个。 单词汇总,20分钟。将上述两个模块提到的近一百个不重复词汇进行汇总和分类。主要目的是让学生重复学习这些词汇,方法有词性分类,以名词、动词、形容词和词组等形式进行分类;进行同义词和反义词分类;硬性记忆,不提供任何线索,记忆词汇。这些方法可以通过教师给出分类,
7、采取提问的方式,实现课堂互动,共同记忆词汇。 应用训练,30分钟。给出一些汉语句子,要求用所学词汇进行翻译练习。这个过程中,首先,教师要求学生给出译文,但是最主要的是,接下来教师要给出几个不同的答案,让学生体会不同语体的句子差异,认识到语言的正式度表现出来的语言特征,例如,名词化,被动语态,长句,高语体词汇,避免人称代词做主语等等。 例句:我真没想到她能接受这个工作,看来她确实生活困难。 1.Itissurprisingtomethatshecouldacceptthisjob,whichcant
8、ellthatsheislivingadifficultlife. 2.Thesituationthatsheissubjectedtothejobofsuchkind6reallyextendsbeyondmyexpectation,andthisrevealsthatsheisunderpoorcondition. 例2的翻译表现出语体的正式度,其中做主语的抽象名词,句子的长度,词组代替单个词汇做谓语和表语等等,都表现出正式语体特征
此文档下载收益归作者所有