Dog-related words between English and Chinese 从dog看习语的不同和翻译的不同

Dog-related words between English and Chinese 从dog看习语的不同和翻译的不同

ID:233300

大小:53.50 KB

页数:8页

时间:2017-07-11

Dog-related words between English and Chinese  从dog看习语的不同和翻译的不同_第1页
Dog-related words between English and Chinese  从dog看习语的不同和翻译的不同_第2页
Dog-related words between English and Chinese  从dog看习语的不同和翻译的不同_第3页
Dog-related words between English and Chinese  从dog看习语的不同和翻译的不同_第4页
Dog-related words between English and Chinese  从dog看习语的不同和翻译的不同_第5页
资源描述:

《Dog-related words between English and Chinese 从dog看习语的不同和翻译的不同》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、I.IntroductionIdiomsderivedfromdifferentorigins,alsodemonstrateculturaldifferences.Differentlanguagesmayhavedifferentidiomsowingtodifferentlivingenvironments,socialconventionsandliteraturetraditionetc.Manyanimalsaretamedtobecomedomesticanimalsservingpeopl

2、e,andmanyothershavebecomepeople’spets.Soanimalshavebecomepartofpeople’slife.Manyanimalshavebecomeakindofsymbolinpeople’sthoughtsandthissymbolisreflectedinthelanguage.Theconnotationsofanimalwordsinonelanguagedonotnecessarilycoincidewiththoseinanotherbecaus

3、eofdifferentoutlookoflifeandconceptofbeautyindifferentcultures.Suchas,idiomsaboutdog。Dog"tocontainthemeaning,andallthephrasesarecloselyrelatedtohumanlife.PerhapstheChinesewilldoalotofsurprise,inEnglish,dogsareoftenusedtocomparedifferenttypesofpeople,andof

4、tencompliment.ThereisaChineseidiomcalled"爱屋及乌",sayingtheWestissynonymousproverb"Loveme,lovemydog".Westernersseetheirdogswiththemareequallyimportant.However,dogsmaynotbesoluckyinChinaandrespectedbychinese.InChinese,thedogisalwayspejorative,oftenmeanstorefe

5、rtodespicablepeople.suchas:狗血喷头,狗尾续貂,狗苟蝇营,狗胆包天,狗嘴吐不出象牙,狗咬吕洞宾,不识好人心,狗头军师,狗东西,狗腿子.Theseidiomsareincludedinsultedmeaning.Justthinkaboutit,ifbecalled"狗崽子",whatwillfeel!Ofcourse,wecannotforgetthatLuXuninhisfamousarticlementionedtobeat"落水狗".Couldyouimagineifyou

6、donnotunderstandwesterncultureofChineseparentssaidtowesterncultureofChineseparents,"Yourboyisacleverdog!"(你的孩于真聪明!)Theirfaceswillbewhatkindof?TheChineselanguageis"dog-eat-dog",Englishis"dogeatdog(同类相残),seeminglyasemotionalcolor,soliddreams.II.English"dog"

7、SemanticHeterogeneitypointsA.English"dog"wordsmeaningvacanciesWordvacancyisthelackofcorrespondencewitheachotherinEnglishand8Chinesewords.Becausemanydog-relatedwordsinspecifichistorical,geographicalandpoliticalbackgroundgenerated,thesewordscanberegardedas"

8、culturallimitationsoftheword",itisdifficulttofindintheotherlanguageequivalentterms.CulturalChineseas:“走狗”、“狗腿子”、“狗皮膏药”、“狗血喷头”、“狗仗人势”、“狗眼看人低”、“狗急跳墙”、“狐群狗党”、“狗头军师”andsoon.MeaningbetweentheEnglishandChinesevacancyisaco

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。