资源描述:
《Differences between Chinese and English Culture and the Relevant Translation Strategies 英语专业毕业论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、DifferencesbetweenChineseandEnglishCultureandtheRelevantTranslationStrategiesbyAThesisPresentedtoForeignLanguageDepartmentXi’antechnologyUniversityinPartialFulfillmentoftheRequirementsfortheBachelorofArtsDegreeJune15,2010Class:2007-0701Supervisor:摘 要随着全球经济发展和文化交流,跨文化交流研究成为一种趋势。越来越多的学者认为翻译是
2、一种跨文化活动。翻译在促进不同文化交流和相互理解中起着十分重要的作用。然而,不同民族有不同文化。英汉两种语言在宗教、观念、历史背景、思维方式、地理条件和自然环境等方面存在巨大差异,这些差异给翻译带来很大困难。即使译者能够很好的理解原文意思,但译文中信息流失还是不可避免的。因此,如何解决翻译中的文化差异问题成为翻译研究的关键。在翻译界,归化和异化两种策略得到关注。归化以目的语文化为归宿,而异化以源语文化为归宿。本论文首先介绍语言、文化和翻译之间的辩证关系。然后分析造成英汉文化差异的主要因素:宗教信仰、思维方式、民情风俗、地理和历史等等。最后,论述两种主要翻译策略:归化和异化,
3、并提出一些翻译方法以达到跨文化交流的目的。关键词:文化差异翻译策略归化异化AbstractInrecentyears,withthedevelopmentofeconomyandculturalexchangeintheworld,thereisatrendtowardscross-culturalstudies.Moreandmorescholarsconsidertranslationascross-culturalactivity.Translationhasplayedaveryimportantroleinpromotingthecommunicationandm
4、utualunderstandingbetweendifferentcultures.However,differentnationshavedifferentcultures.AsfarasChineseandEnglishisconcerned,Therearegreatdifferencesintermsofreligion,value,historicalbackground,thinkingpatterns,geographicalandnaturalenvironment,etc.Thesedifferenceshaveresultedingreatdiffic
5、ultyfortranslation.Evenifthetranslatorunderstandsthesourcetextverywell,meaninglostisinevitable.Therefore,howtodealwithculturaldifferencesintranslationbecomesanimportantissueoftranslationresearch.Domesticationandforeignizationaretwotranslationstrategieswhichhavearousedgreatconcernintranslat
6、ionfield.Domesticationistargetculture-oriented,whileforeignizationissourceculture-oriented.Thisthesisbeginswiththedialecticalrelationshipsbetweenlanguage,cultureandtranslation.Thenthisthesisgoestoanalyzeculturaldifferencesintheaspectsofdifferentreligiousbeliefs,differentthinkingpattern,dif
7、ferentcustomsandhabits,anddifferentgeographyandhistory.Finally,thisthesisdiscussestwomaintranslationstrategiesandoutforwardsomeapproachestotranslationsoastoachievethepurposeofcross-culturecommunication.KeyWords:CulturalDifferencesTranslationStrategiesDomestica