A Tentative Analysis of Prof.Zhang Peiji’s Translation from the Perspective of Translation Aesthetics 英语专业毕业论文

A Tentative Analysis of Prof.Zhang Peiji’s Translation from the Perspective of Translation Aesthetics 英语专业毕业论文

ID:232240

大小:98.00 KB

页数:20页

时间:2017-07-11

A Tentative Analysis of Prof.Zhang Peiji’s Translation from the Perspective of Translation Aesthetics  英语专业毕业论文_第1页
A Tentative Analysis of Prof.Zhang Peiji’s Translation from the Perspective of Translation Aesthetics  英语专业毕业论文_第2页
A Tentative Analysis of Prof.Zhang Peiji’s Translation from the Perspective of Translation Aesthetics  英语专业毕业论文_第3页
A Tentative Analysis of Prof.Zhang Peiji’s Translation from the Perspective of Translation Aesthetics  英语专业毕业论文_第4页
A Tentative Analysis of Prof.Zhang Peiji’s Translation from the Perspective of Translation Aesthetics  英语专业毕业论文_第5页
资源描述:

《A Tentative Analysis of Prof.Zhang Peiji’s Translation from the Perspective of Translation Aesthetics 英语专业毕业论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、南京人口学院毕业论文作者:学号:06720229学系:外语系专业:商务英语题目:ATentativeAnalysisofProf.ZhangPeiji’sTranslationfromthePerspectiveofTranslationAesthetics指导者:(姓名)(专业技术职务)2010年5月南京AbstractProseisaliterarystyleonaparwithpoem,novelanddrama.WiththeintroductionofthevernacularChinese,aconstellationofessayistshavecometoth

2、eforetogetherwiththeirworks.Thestudyontheprosetranslation,anindispensablesectionoftheintegratedtranslationsystem,shouldhavebeenstressed.However,ithasbeenignoredoverdecadesonalargescaleinthatprosetranslationisacomplicatedprocessforitsconnotationsproper,readabilityandsomeotherrealisticreasons

3、.ThoughthosewhodevotethemselvestoC-Etranslationandalsodoneagreatcontributionareoriginallyfewinnumber,stilllessthosewhocanexactlytransmitthespiritualresemblanceandmoodbeautyintheprocessoftheprosetranslation,therearestillsomedistinguishedcelebritieswhoglisteninthefieldofprosetranslation.Prof.

4、ZhangPeijiandhistranslationisatypicalmanifestation.Inhisearlierdays,heservedasajournalistofShanghaiLibertyWesternNewspaperandlaterhecametoUSAforfurthereducationandwasbacktoChinaafterthefoundationofthePeople’sRepublicofChinain1949.From1980on,hepickeduphisteachingcareerinBeijingForeignTradeUn

5、iversity.Besidesnatural,fluent,correct,delicate,appositelanguageonthesentencelevel,healsosparesnoeffortstostriveforrecreatingthevividnessandbeautyofthediscourse,ofwhichhisgreatcontributionstothetranslationtheoryandpracticecome.Theproseidentifiesitselffromtheothergenresinmanyrespects,especia

6、llytheaestheticeffectitembodies.Thisthesiscomparesandanalysesaestheticequivalenceoftheoriginalsandtheprocessedtextsintheprosetranslation.TheauthorattemptstomakeatentativestudyonthetwovolumesofSelectedModernC-EProseWritingsfromanewperspectiveoftheaesthetics(mainlytranslationaesthetics)propos

7、edbyProfessor.LiuMiqing.Withtheclosecombinationofthetranslationtheoryandherownapperceptioninthetranslationpractice,theauthorgeneralizessomeconcreteapproachestoconveyingbeauty,suchastheaccuratechoiceoftheword,thereproductionofthebeautifulrhythms,theadopti

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。