欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:231411
大小:75.50 KB
页数:17页
时间:2017-07-11
《A Brief Analysis of the Translation on the Titles of Films &TV Series 英语专业毕业论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、ABriefAnalysisoftheTranslationontheTitlesofFilms&TVSeriesContentsAbstract(inChinese)……………..……………………………………………….….....IAbstract(inEnglish)…………………………………………………………………...ⅡⅠ.Introduction…………………………………….…...……………………..…………1Ⅱ.TheInfluentialFactors…………………………………………………
2、………….12.1.TheOriginalTitle…………………………………………………………………..12.2.ThePlot……………………………………………………………………………..52.3.TheLeadingCharacters…………………………………………………………….62.4.TheGenreoftheMovieortheTVSeries………………………………………….62.5.TheTargetAudience……………………………………………………………….72.6.TheCu
3、lturalGap……………………………………………………………………7Ⅲ.TheTranslationMethod…………………………………………………………….93.1.Through-translation……………………………………………………..…………93.2.LiteralTranslation…………………………………………………………………93.3.FreeTranslation………………………………………………………………….103.4.Adaptation…………………………………
4、……………………………………..10Ⅳ.ThePrinciplesofTranslatingtheTitles……………………………………..….114.1.Equivalence…………………………………………………..……………………114.2.Attraction……………………………………………………….…………………114.3.Elegance………………………………………………………….……………….11Ⅴ.Conclusion……………………………………………………………………..……13R
5、eferences………………………………………………………………………………14摘要随着我国的电影事业的蓬勃发展,大量欧美影视作品不断的引进,在和西方影视界的交流学习中,语言成为了一大障碍,尤其在影视片名翻译上,出现了许多不尽人意的翻译现象,甚至错译与误译的现象。笔者注意到,由于种种原因,影视片名的翻译显得鱼龙混杂,不尽人意。本文主要浅析英美影视片名的汉语翻译,从影响翻译名称的因素,方法和原则等方面进行探讨,试图为解决这个难题提供一个参考方案。关键词:影响因素,翻译方法,翻译原则13AbstractAc
6、companyingtheboostofChineseentertainmentindustry,moreandmoreEuropeanandAmericanfilmsandTVseriesarebeingintroducedtotheChineseaudience.Intheprocessofcommunicationsandexchangeswiththeforeigncounterparts,languagebecomesadistinctivebarrier,especiallyonthepart
7、oftranslationemergingsomefalseandimproperarticles.Thewriterhaspaidspecialattentiontothetranslationofthefilm&TVtitles.Duetocomplicatedreasons,someofthetranslatedtitlesarefarfromsatisfactoryandsophisticated.Thetextistryingtoofferaconsiderablesolutiontothisi
8、ssue.ThetextismainlyaboutrenderingthetitlesoffilmsandTVseriesfromEnglishintoChinese,involving,theinfluentialfactors,themethodsandtheprinciplesoftranslatingthetitles.Keywords:theinfluentialfactors;themethods;theprinc
此文档下载收益归作者所有