Three Techniques in English-Chinese Alternating Translation 英语翻译的三个技巧

Three Techniques in English-Chinese Alternating Translation 英语翻译的三个技巧

ID:230372

大小:111.00 KB

页数:19页

时间:2017-07-11

Three Techniques in English-Chinese Alternating Translation  英语翻译的三个技巧_第1页
Three Techniques in English-Chinese Alternating Translation  英语翻译的三个技巧_第2页
Three Techniques in English-Chinese Alternating Translation  英语翻译的三个技巧_第3页
Three Techniques in English-Chinese Alternating Translation  英语翻译的三个技巧_第4页
Three Techniques in English-Chinese Alternating Translation  英语翻译的三个技巧_第5页
资源描述:

《Three Techniques in English-Chinese Alternating Translation 英语翻译的三个技巧》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、题目:ThreeTechniquesinEnglish-ChineseAlternatingTranslation专业班级:09级英语专业六班作者姓名:作者学号:指导教师:撰文时间:2012年9月12日ContentsAbstracti摘要iiIntroduction11.TheSignificanceofTechniqueinEnglish-ChineseAlternatingTranslation22.TheSkillsinEnglish-ChineseAlternatingTranslation32

2、.1CombinetheContextinEnglish-ChineseAlternatingTranslation32.1.1ComplexSentenceinEnglish-ChineseAlternatingTranslation42.1.2ChooseaRightWordinTranslation52.2SynonyminEnglish-ChineseAlternatingTranslation52.3IdiomsandProperNounsinLiteralTranslation63.TheSt

3、rategiestoEnglish-ChineseAlternatingTranslation73.1TrainSensitivityofEnglishContext83.1.1ListeningRaisestheSensitivityofEnglishContext83.1.2SpeakingIncreasesSensitivityofEnglishContext93.1.3ReadingImprovesSensitivityofEnglishContext103.1.4WritingEnhancesS

4、ensitivityofEnglishContext103.2KnowmoreaboutEnglandCulture113.3EnlargeEnglishVocabulary123.4MastertheIdiomandProperNoun13Conclusion14Bibliography15ThreeTechniquesinEnglish-ChineseAlternatingTranslationAbstract.Onthebroadhorizonofglobalization,thepresentes

5、sayexplorestheissueofglobalizationinthecurrentageanditspositiveeffectoncultureanditstranslation.IttriestoofferanewinterpretationofthetraditionaldefinitionoftranslationfromthetheoreticalperspectiveofCulturalStudies.Inmyopinion,inviewofthecharacteristicsofc

6、ulturalcommunicationtranslation.Totheauthor,translationtechnique,asanimportantmeansinEnglish-Chineseinternationalculturalexchange,shouldfocusonstrategiesofEnglish-Chinesealternatingtranslation.Itissignificanttoimproveyourself.KeyWords:horizon;globalizatio

7、n;perspective;significanceiThreeTechniquesinEnglish-ChineseAlternatingTranslation摘要这篇论文主要讨论的是英汉互译的技巧,当今社会随着国际化趋势的加强,英语在国际语言中,越来越发挥着它的积极性和必要性。传统意义上的翻译应该得到升华。这篇文章的主要目的是使英语学习者更好的掌握英汉互译的技巧,这篇文章介绍了英汉互译技巧的重要性以及方法与策略,得出了英汉互译的技巧是英语学习者提升自己的关键与必要。关键词:视野全球化观点重要性iiTh

8、reeTechniquesinEnglish-ChineseAlternatingTranslationIntroductionWhenitcomestotranslationtechniques,wedifferfromthosewhotendtoignorethem,ordismissthemlightlyassomethinginconsequential.Ontheotherhand,wealsodifferfromt

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。